|
link 17.05.2006 9:54 |
Subject: Обязательно ли так говорить? Народ,СПРАВКА О ДОХОДАХ ФИЗИЧЕСКОГО ЛИЦА.... лучше перевести как "EMPLOYEE EARNINGS CERTIFICATE" (как и дает Мультитран) или с использованием "physical body"? Просто потом идет фраза "данные о физическом лице - получателе доходов". По логике, и там нужно "employee" тогда писать (Data on employee - income recipient? Спасибо! |
у Вас про лицо, а Вы вдруг про body. :-) А что-нить вроде individual не пробовали? |
|
link 17.05.2006 10:01 |
т.е. "INDIVIDUAL INCOME STATEMENT"? |
Proof of income Income verification certificate |
А вообще куда справка? С какой целью выдается (и для чего Вы еще переводите)? Стандартная 2-НДФЛ? можно individual taxpayer попробовать |
|
link 17.05.2006 10:21 |
да, стандартная 2-НДФЛ |
сделайте поиск на "Р 60". Обсуждалось уже |
Р-60 The slip of paper produced once a year by your employer on behalf of the tax office, normally every April, that shows your total taxable pay received for that previous tax year названия-то нету |
есть название причем написано оно - не далее как непосредственно на первой странице самого этого док-та не помню точно формулировки - но помню, что уже обсуждалось поиском найдете |
http://www.hmrc.gov.uk/forms/p60.pdf P 60 End of Year Certificate 8))) и что теперь - 2-НДФЛ можно построить и за целый год, и за неск. месяцев |
ту ветку про Р-60 дилитнули... "практицки мгновенно" :-) |
"простите, а там... часовню,... тоже я развалил?" (с) |
ага, с корнетом и его оруженосцем :-) |
а-а-а,.... ну тогда поделом им :-)) |
лана, раз уж я приложил отчасти руку к разрушению of that particular chapel :-), то вот как это можно назвать: даю по максимуму - выбирайте себе, что из этого вам более по душе:-) (employer's) (end of year) tax certificate Statement od Earnings and Tax Deductions, Statement of pay and income details, including details of statutory payments (maternity, paternity, adoption etc)and tax withheld |
You need to be logged in to post in the forum |