DictionaryForumContacts

 qw

link 15.05.2006 16:25 
Subject: What are the terms of any agreement with AZ?
Помогите перевести:

What are the terms of any agreement with AZ?

Какие сроки подписания договора лил нет?

Спасибо.

 Irisha

link 15.05.2006 16:52 
terms - условия договора, но... any здесь на месте? :-)

 V

link 16.05.2006 14:12 
на месте, Ириш.

Пишущий просто не уверен, есть ли вообще какое-то соглашение.

Но если есть - то просит указать, каковы его условия.

Обычная обманка для переводчика.

Частая распространенная ошибка - перводят это впрямую как "условия ЛЮБЫХ соглашений".

Неверно.

Имеется в виду "изложите положения/нормы/условия соглашения, если таковое вообще имеется"

кажется, есть у ПП. Не помню точно.

 Irisha

link 16.05.2006 14:14 
Как все сложно-то...

 V

link 16.05.2006 14:21 
а простого никто и не обещал :-)

 Irisha

link 16.05.2006 14:26 
Да??!! А у меня есть один знакомый юрист, так вот он любит говорить, когда речь заходит о юридических текстах: "Ну тут все простенько..." - Вот приходит же некоторым такое в голову, да? Что с такими делать - ума не приложу...

:-))

 V

link 16.05.2006 15:48 
cлушать их... слушать внимательно и ласково,...
пока они тебе вкрадчиво впердоливают что-то совершенно нерелевантное.... да это впрочем и не важно...

 Irisha

link 16.05.2006 16:04 
Да так оно и происходит, если уж быть до конца откровенной :-)))

 

You need to be logged in to post in the forum