DictionaryForumContacts

 Wimper

link 26.03.2009 15:06 
Subject: bemerken и merken
Уважаемые переводчики, теоретики, специалисты и обладатели шестого чувства под названием "чувство языка",

Что говорит вам это шестое чувство при обдумывании ответа на вопрос, который меня очень мучает - чем семантически отличаются слова bemerken и merken (в смысле "замечать")?

Носители ничего внятного сформулировать не могут, даже после прочтения Дудена. Они тоже теперь очень заинтересованы этим вопросом.

Единственное к чему мы пришли - это то, что eine Person oder einen Gegenstand man nur bemerken kann.

Но можете ли Вы как-то теоретизировать ответ на этот вопрос?

Заранее благодарю и прошу извинения, если баян.

 Gajka

link 26.03.2009 15:22 
Как мне кажется:

1. sich (Dativ) etw. merken — запоминать (что-л. )

Ich werde es MIR merken
Merke DIR das!

Чаще с дополнением

2. bemerken - замечать

ich bemerke, dass...

Чаще с придаточным предложением:)

 tchara

link 26.03.2009 15:25 
частично да.
но не совсем, merken kann auch durch "bemerken" ersetzt werden (als Synonym), aber nicht immer.

было неплохое обсуждение:

http://www.wer-weiss-was.de/theme143/article4841717.html

 Erdferkel

link 26.03.2009 15:26 
Чисто интуитивно:
bemerken -
1. заметить (увидеть) какое-то действие
Ich bemerkte, dass er lacht
2. заметить что-нибудь в разговоре
"Du siehst gut aus" - bemerkte er nebenbei
merken -
1. замечать (чувствовать, ощущать) что-то
Ich freue mich, merkst du das?
2. запоминать что-то
Du hast mich beleidigt, das merke ich mir

 frau_anna

link 26.03.2009 15:31 
Тоже, как и ЭФ, чисто интуитивно:
bemerken - обычно заметить/подметить какой-то факт, что что-то случается,
merken - принять что-то к сведению, запомнить, вбить в голову )))))))))
Если ошибаюсь, подкорректируйте, плиз ))

 tchara

link 26.03.2009 15:34 
из указанной выше ссылки:

Die beiden Bedeutungen von "merken" ('erinnern' und 'bemerken') sind zwei unterschiedliche Lexikoneinträge, denn die erste Bedeutung ist immer reflexiv: Ich merke mir etwas, während die zweite immer nur transitiv ist: Ich merke etwas.

es gibt noch einen Unterschied zwischen "bemerken" und "merken": Bemerken impliziert den Anfang eines Vorgangs (Inchoativität) — wenn ich etwas bemerke, fällt mir etwas auf, was ich direkt vorher nicht bemerkt habe.
Merken hat diese Konnotation nicht. Wenn du mir eine halbe Stunde über den Rücken streichst, merke ich es mit Sicherheit noch, aber bemerkt habe ich es dann schon vor einer halben Stunde.
Dafür kann "merken" auch inchoativ benutzt werden.

 Gajka

link 26.03.2009 15:36 
merken ещё - взять на заметку:)

 Erdferkel

link 26.03.2009 15:37 
inchoativ - что-то совершенный/несовершенный глагол напоминает:
заметить/замечать
ты меня гладишь по спине - я это всё ещё замечаю, но заметил ещё полчаса назад

 Wimper

link 26.03.2009 15:45 
to all

Спасибо. Значение merken как "запоминать" (брать на заметку) я не рассматриваю, так как с ним и так все понятно :)

вопрос скорее такого плана - wenn mit etwas auffällt, heißt es, dass ich das BEmerke oder merke ?
и если я могу использовать оба варьянта, то в каком случае какой будет правильным?

в этом случае ответ от Erdferkel смутно похож на то, что пытался объяснить мой приятель - merken связано по его мнению с чувствами и ощущениями.

 Wimper

link 26.03.2009 15:46 
to tchara& Erdferkel

ага... ich habe das vor einer Stunde bemerkt und merke das immer noch. получается так?

что ж, проясняется...

 Erdferkel

link 26.03.2009 15:49 
wenn mit etwas auffällt - если глазами увижу, то BEmerke
если почувствую - скорее, merke, хотя bemerke здесь тоже можно сказать.
Как-то так:
ich bemerke seine Unruhe
ich merke, dass er unruhig wird

 Flotte Lotte

link 26.03.2009 15:59 

bemerken - начать замечать действие, основное значение приходится на возникновение действия
merken - продолжительность действия
а чем вы это чувствуете - не так важно :)

 Erdferkel

link 26.03.2009 16:03 
Ага, т.е. совершенный/несовершенный оттенок - заметить/замечать!
но и конкретно физическое восприятие vs. чувства и ощущения...
тонкая материя :-)

 Wimper

link 26.03.2009 16:09 
to Flotte Lotte

короче: ich habe vor ein paar Monaten bemerkt, dass ich die Wörter "bemerken" und "merken" verwechsle, und merke immer noch, dass die Bedeutungen mir nicht klar geworden sind.

to Erdferkel

Вы правы. Но тонкие материи в немецком языке являются моей слабостью, не могу жить спокойно :-D, пока не пойму проблему на уровне того же шпрахгефюля

да, спасибо всем. немножко прояснилось.

 Flotte Lotte

link 26.03.2009 16:21 
ich habe vor ein paar Monaten bemerkt, dass ich die Wörter "bemerken" und "merken" verwechsle, und merke immer noch, dass die Bedeutungen mir nicht klar geworden sind.

..., dass der Unterschied in der Bedeutung mir nach wie vor unklar ist. (wäre besser gewesen)

 Wimper

link 26.03.2009 16:24 
to Flotte Lotte

да это так, грубый пример второпях)

спасибо)))

 Коллега

link 26.03.2009 17:09 
Точно так же можно сказать:
ich habe vor ein paar Monaten GEmerkt (как à бы, например, написала), dass ich die Wörter "bemerken" und "merken" ...

Bemerken - extrovertiert
Merken - introvertiert
(имхо)

 Wimper

link 26.03.2009 22:55 
to Коллега

спасибо)) еще немножко пищи для размышлений)))

 Regenbogen

link 26.03.2009 22:59 
Коллега, что вы понимаете под extrovertiert и introvertiert касательно глаголов?

 Коллега

link 26.03.2009 23:10 
я не теоретик, поэтому сугубо имхо. Bemerken связано скорее с восприятием внешнего мира или привходящих обстоятельств типа засёк, обратил внимание, заметил, отметил (Bemerkungen), а merken - с внутренним ощущением: почувствовал, запомнил, осознал, выделил (Merkmale) и т.п.
Но спорить не буду, это не моя стихия

 Veugene

link 27.03.2009 5:34 
bemerken = Bemerkungen tun, как для себя самого, так и для других. Говорит о восприятии.

merken = Vermerke machen. Указывает на запоминание.

ну, и не забывать о значении приставки be-, которое всем известно.

 Regenbogen

link 27.03.2009 11:48 
Veugene, по-моему аскер уже указал, что значение с запоминанием его не интересует, а интересует только значение "заметить, подметить".

 

You need to be logged in to post in the forum