DictionaryForumContacts

 daxa

link 26.03.2009 8:43 
Subject: Gutschrift
Cовсем смешной вопрос, но ответа на него не знаю.
Как же всё-таки на русский перевести Gutschrift?
Буду благодарна за подсказки

 Gajka

link 26.03.2009 8:49 

 Veugene

link 26.03.2009 8:51 
в общем смысле это "кредит", буквально "приписанный к-л актив, состояние".

может быть "купоном на приобретение..." и прочей маркетинговой дребеденью.

 vittoria

link 26.03.2009 8:52 
только в общем смысле это не кредит:)

 Gajka

link 26.03.2009 8:56 
Заметила вариант в словаре:

Подарочный сертификат (Irina Hobbensiefken)

Но это ведь GutSCHEIN!

 daxa

link 26.03.2009 8:59 
Спасибо всем за ответы. Вчера обратился партнёр с подобным вопросом, как объяснить этот термин клиенту, который не владеет ни немецким ни английским. Ни кредит, ни купон на приобретение не годится. Как зачисление может? Даже и не знаю...

 daxa

link 26.03.2009 9:00 
подарочный сертификат - совсем, конечно, не верно

 vittoria

link 26.03.2009 9:01 
смотря, что у Вас в компании под этим понимают.
практика показывает, что словарные варианты в данном случае иногда совершенно не катят.

 Gajka

link 26.03.2009 9:02 
"Спасибо всем за ответы. Вчера обратился партнёр с подобным вопросом, как объяснить этот термин клиенту, который не владеет ни немецким ни английским"

Такие термины можно объяснить, зная контекст употребления таких терминов!

 Queerguy moderator

link 26.03.2009 9:03 
Обычно в деловой жизни немцы такие Gutschriften присылают, когда хотят сообщать, что записывают какую-то сумму в крЕдит счета (не путать с обычным пониманием слова "кредит"). Здесь пара понятий из бухгалтерий: дЕбит - крЕдит (именно с такими ударениями).
Переводить на русский такие понятия всегдя мучительно :)
Наши не всегда понимают "ихнюю" систему бухгалтерии.
Можно взять "кредитовое авизо"

 Queerguy moderator

link 26.03.2009 9:04 
пардон за очепятки :(

 fekla

link 26.03.2009 9:26 
Во внешн.торговле Gutschrift - это поступление переведенной Покупателем через банк суммы на счет Продавца.
Gutschrift -это подтверждение продавца о поступлении денег на его счет.

Н-р: Заказчик подтвердил, что он деньги перевел, а продавец говорит, что на его счет деньги еще не поступили. Как только деньги будут на счете Продавца, то последний выдает/ подтверждает Заказчику о Gutschrift.

 sascha

link 26.03.2009 9:28 
Gajka+1 -- объясните (пусть объясняют) это на конкретных примерах, в которых это слово встретилось.

Если брать "вообще", "принципиально", то в экономическом словаре в Лингво дано неплохое пояснение:

запись в кре́дит (счёта)

 bad

link 26.03.2009 11:22 
Да, контекст не помешал бы...Это может быть и списание долга... Т.е. вы должны кому 1000, возвращаете 200 и получаете от кредитора такой вот Gutschrift на 200. По смыслу это тоже, что и Sascha говорит.

 vittoria

link 26.03.2009 11:26 
daxa,
посмотрите здесь, примерно с середины ветки.
мы там обсуждали одно из значений Gutschrift:
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=47872&l1=3&l2=2&SearchString=Gutschrift&MessageNumber=47872

 daxa

link 27.03.2009 12:06 
Спасибо большое за подсказки. Я думаю, что оптимально" запись в крЕдит"

 

You need to be logged in to post in the forum