Subject: СРОЧНО! Помогите! постановка налогового учетаSteuerkontrollestellung специализированный оператор связи - spezialisierte Verbindungsanweisung. |
spezialisierter Kommunikationsanbieter - как-н. так? |
***организация - абонент - Teilnehmer - Organisation*** Если это в договоре стоит, то, может, просто Anbieter und Kunde |
"постановка налогового учета" = "постановка органа по налоговому учету"? - Bescheid des (örtlichen) Finanzamtes. |
А я так думаю, что "постановка на налоговый учет" имеется в виду. Но при таком контексте... :( |
Там контекст действительно не очень понятен (( Выражается благодарность компании "за постановку налогового учета и консультационные услуги" |
специализированный оператор связи - für die Bedienung der Kommunikationsanlagen ausgebildete Fachkraft = Operator, и точка. |
К аскеру -- что значит специализированный оператор связи, что именно под этим подразумевается (если можно с примером). |
Саш, не думал, что Вы такой вопрос задали бы... Вот для меня он понятен - Operator - Fachkraft für die selbstständige Bedienung von elektronischen Datenverarbeitungsanlagen (Berufsbez.). Это было из Дудена. |
Вот есть как раз такое подозрение, что он только кажется понятен. И Дуден тут не поможет -- нет в нем русских слов, одни немецкие. Лучше подождать пояснений аскера. |
сомневаюсь, Саш. Если уж я, в своем состоянии, смог дать не только дуденсковую дефиницию, но и лично свою, то это уже что-то значит... :-) |
Не знаю, позволит ли вам ваше состояние прислушаться к моим словам, но все же попробую: заметьте, что вы дали дефиниции (свою и дуденовскую) немецкого слова der Operator, тогда как у аскера совершенно очевидно речь идет о русском слове оператор (связи), совсем другая разница. |
Саш, возможно я покажусь глупым, но а в чем разница между русским "опрератором связи" и немецким "Operator"? |
Вов, немецкого я лично обозвала бы Provider. |
Ну вот скажем оператор (мобильной) связи Vodafone -- назовете вы его по-немецки Operator (Fachkraft für die selbstständige Bedienung von elektronischen Datenverarbeitungsanlagen)? Что-то мне не беливится :-) |
Лен, т. е., Вы не видите разницу между провайдером и опертором? |
Без контекста - нет. А еще менее между оператором и приведенной аскером анвайзунг. Кстати, а с чего это, Вовк, Вы ко мне на "Вы"? Я Вас чем-то обидела? Поверьте, dies war nie meine Absicht. :) |
sascha 10.03.2009 1:17 Саш, извините меня сейчас, но такие глупые различия лишь в РФ возможны, ибо там я действительно могу себе оперотора представить, который соединяют сети.... |
Что-то вы по-моему совсем совсем уже зарапортовались :-) Сейчас час поздний, лучше наверное уже ложиться спать, а завтра, на свежую голову, разобраться, где немецкий язык, где русский, где право, где лево и вообще :-)) |
Саш, возможно, но нет в немецком "оператор связи", есть лишь сеть... Или же под оператором связи "Netzbetreiber" понимается? ;-) |
кста, сам себя на мысль навел: Netzbetreiber. |
ЛенК, сорри, я просто сейчас "чуйственный"... :-) |
но нет в немецком "оператор связи" Ну так, естественно - это выражение русского языка, его и не может «быть в немецком». Или же под оператором связи "Netzbetreiber" понимается? |
You need to be logged in to post in the forum |