DictionaryForumContacts

 alyas

link 9.03.2009 14:07 
Subject: Проверьте перевод на немецкий
Временные люди в нашем коллективе не желательны, у нас сплоченная команда единомышленников, способная работать четко, слаженно, в плотном режиме, но без авралов и перегрузок, вызванных внезапным уходом того или иного специалиста.

Die zeitweiligen Menschen in unserem Kollektiv sind nicht erwünscht, wir haben ein vereinigtes Gleichgesinntenteam, das fähig ist, exakt, abgestimmt, in der dichten Arbeitsweise, aber ohne durch plötzlichen Ausstand eines oder anderen Fachmanns hervorgerufenen Feuerwehransätze und Überlastungen zu arbeiten.

Заранее спасибо!

 Gajka

link 9.03.2009 14:16 
коллектив - Team
Временные люди - временные сотрудники- vorläufig beschäftigte Mitarbeiter (Mitarbeiter, die kommen und gehen)

vereinigtes/dichte Arbeitsweise/ plötzlichen Ausstand - не катит
Feuerwehransätze - это откуда?:))

 Коллега

link 9.03.2009 16:55 
Напр.:
Mitarbeiter, die kommen und gehen, sind in unserem Team nicht erwünscht. Wir sind eine eingespielte Mannschaft, die strukturiert und leistungsorientiert arbeiten kann, jedoch ohne Noteinsätze und Stress, die durch den plötzlichen Weggang der einen oder der anderen Fachkraft entstehen.

 sascha

link 9.03.2009 16:56 
die Job-Hopper brauchen wir nicht

 inscius

link 9.03.2009 17:35 
Zeitweilig Beschäftigte sind für unser Team nicht gerade von Interesse. Wir sind ein gestandenes Team von Gleichgesinnten, das seinem Aufgabenbereich klar, eingestimmt sowie in knapp bemessenen Fristen nachkommen kann, allerdings ohne alle-Manns-Manöver sowie Überlastungen durch das plötzliche Gehen eines oder des anderen Fachmanns.

 inscius

link 9.03.2009 17:42 
ошибочка произошла: Alle-Manns-Manöver: Alle должно писаться с большой буквы.

 

You need to be logged in to post in the forum