Subject: Übersetzung ins Deutsche Такая политика позволила компании "Айтакс" за первые 3 года работы увеличить оборот более чем в 3 раза.Solche Politik hat es der Gesellschaft „Aytaks“ gelassen, während der ersten drei Jahre den Umsatz mehr als 3 Mal zu steigern. . В 2006 году в целях ускорения развития направления молочного животноводства также создается ООО "АЙТАКС-Молоко", на базе которого запускается проект реконструкции животноводческой фермы, реализация которого позволит увеличить объемы производства молока до 7 тыс. тонн в год. 2006 wird zum Zweck der Entwicklungsbeschleunigung der Milchviehzuchtrichtung auch OOO „Aytaks-Moloko“ geschaffen, auf dessen Basis das Projekt der Wiederaufbau der Viehzuchtfarm gestartet wird, dessen Realisierung leistet, Molchproduktionsvolumen bis 7 Tausend Tonnen zu steigern. |
по крайней мере, с ООО в переводе все правильно:-) |
1. Dank solcher Politik hat das Unternehmen Aytaks seinen Umsatz in der ersten drei Jahren um mehr als das Dreifache erhöht. |
|
link 2.03.2009 20:16 |
Tchara, Вы это бросьте, мне еще работать часа три, а тут такое игривое настроение :))) Но Milchviehzuchtrichtung - это наше все...! |
Eine solche Politik hat es der Gesellschaft „Aytaks“ ermöglicht, während der ersten drei Jahre den Umsatz mehr als um das Dreifache zu steigern. 2006 wird zum Zweck der Entwicklungsbeschleunigung der Milchviehzuchtrichtung auch OOO „Aytaks-Moloko“ gegründet, auf deren Basis das Projekt des Wiederaufbaus der Viehzuchtfarm gestartet wird, dessen Realisierung ermöglicht / erlaubt, die Milchproduktion bis zum Jahresvolumen von 7 Tausend Tonnen zu steigern. |
kitti, "Milchviehzuchtrichtung - это наше все...!" Не повторяйте:)) |
Гайка, да я и не повторяю, я просто чуть-чуть явную грамматику поправила |
Да уж, действительно... :(( Больше не буду! |
2006 wird zum Zweck der schnelleren Entwicklung der Milchviehzucht auch OOO „Aytaks-Moloko“ gegründet, auf deren Basis das Projekt zum Wiedeaufbau der Viehzuchtfarm gestartet wurde, dessen Reailisierung ermöglicht (erlaubt - Quatsch), die Milchproduktion bis zu einem Jahresvolumen von 7 000 Tonnen zu steigern ***zum Zweck der Entwicklungsbeschleunigung der Milchviehzuchtrichtung*** - жуть, во сне приснится, не проснешься:-) |
auch DIE OOO „Aytaks-Moloko“ gegründet mit dem Ziel die Entwicklung der Milchviehzucht zu beschleunigen на базе которого - auf deren Basis? Это как? На фундаменте его здания или что? Projekt ZUM Wiederaufbau позволит увеличить объемы производства молока до 7 тыс. тонн в год. - ermöglicht die Milchproduktion bis zu (auf) 7 Tonnen im Jahr zu erhöhen |
|
link 2.03.2009 20:50 |
Ну низзя это мильфихцухтом называть... Индустриальное молочное животноводство называется Milchproduktion. Milchviehzucht - это когда крестьянин молочных коровок разводит. В масштабах своей фермы. |
Если я правильно поняла контекст, то речь идет о ферме в нашем понимании, т.е. о животноводческом здании. Мне кажется, для "животноводческой фермы" здесь лучше взять Viehstall или Vieh(zucht)anlage, т.к. в нем. под фермой (farm) подразумевают, скорее, животноводческое предприятие в целом. А тогда и для "реконструкции" à взяла бы "Umbau" (если речь не идет о восстановлении, напр. разрушенного ранее здания или возрождении предприятия) |
2 Irina, Die Milchproduzenten kaufen die Milchkühe im Alter, in dem sie schon ihre Milchleistung bringen können. Und Milchviehzucht ist die Zucht von Milchkühen bis zu diesem Alter. Es gibt Kleinbauer, die beides machen, aber die industrielle Milchwirtschaft macht es getrennt. |
|
link 2.03.2009 21:43 |
Tchara, так ведь, судя по тексту, в искомом "направлении животноводства" производится-таки молоко, а не коровы разводятся :) Аж до 7 тыщ тонн довели! |
Um die Entwicklung der Milchwirtschaft zu beschleunigen, wird 2006 außerdem die OOO „Aytaks-Moloko“ gegründet, auf deren Basis das Projekt zur Rekonstruktion eines Viehzuchtbetriebs gestartet wird. Wenn das Projekt realisiert wird, kann die Milchproduktion auf bis zu 7.000 t im Jahr gesteigert werden. |
Milchviehwirtschaft = молочное скотоводство/животноводство |
meggi, Вы думаете, Milchwirtschaft без vieh не поймут? http://www.google.de/search?hl=de&q=Milchwirtschaft&btnG=Suche&meta= |
Коллега, думаю, что поймут:) У меня просто долго была открыта эта ветка, и когда я писала это, то еще не видела Вашего ответа, сорри. |
You need to be logged in to post in the forum |