Subject: ss. Пожалуйста, помогите перевести.STATE OF CONNECTICUT ss. COUNTY OF FAIRFIELD Выражение встречается в следующем контексте: что означает это "ss." на свидетельстве американского нотариуса? Заранее спасибо |
может, а именно? |
нет, я уже нашла. Это МП. (место для печати - американский вариант:)) |
Простите, oles, а где именно Вы это нашли? Я почему-то привык считать, что ss на нотариальных и аналогичных заверениях - это Sworn Statement, что можно перевести, например, как "заявление под присягой"... |
|
link 6.12.2005 8:35 |
Вот у меня тоже такое встретилось. United States of America ? |
|
link 6.12.2005 12:57 |
|
link 6.12.2005 13:00 |
sworn statement or sanctus sigillium, huh. Thanks, АД! |
You need to be logged in to post in the forum |