"Придавая тем самым называемому предмету мягкий, уютный оттенок. В данном предложение Er ist ein Kuschelhund, на мой взгляд, подчёркивается личное отношение к живой собачке (именно в уменьшительно ласкательной форме) либо к игрушке. Подобно выражаются как правило дети либо женщины. "Docktor, а мне кажется, что главная смысловая единица в "kuscheln" - это потребность в телесном контакте: желание прижать к себе, обнять, поцеловать, потискать ... А поскольку в русском нет такого универсального глагола, то приходится подступаться с другого конца. Что хочется потискать? Правильно. Что-то мягкое, уютное; то, что дает чувство защищенности. И взрослые ведь тоже могут "кушельн" :) Мне, например, сенбернара назвать песиком или собачкой не очень хочется, а вот поискать - да. Кстати, в какой-то ссылке одной из тем встречалось ""Kuschelzelle" - камера, где заключенный и его родственники могут быть наедине. Мне кажется, такие камеры получили в народе название "Kuschelzelle" именно потому, что дают возможность близкого телесного контакта, а не из-за их особого уюта. :)
|