DictionaryForumContacts

 piraniya

link 8.02.2009 15:55 
Subject: Kuschelhund
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте: Er ist ein Kuschelhund.

Заранее спасибо

 marinik

link 8.02.2009 16:00 
kuscheln + Hund in irgendeinem Wörterbuch (Deu/Rus)

 Flotte Lotte

link 8.02.2009 16:03 
собака с мягким нравом, которую хочется потискать

 piraniya

link 8.02.2009 16:08 
Спасибо

 Erdferkel

link 8.02.2009 16:09 
М.б. сменить образ:
Он похож на плюшевого мишку :-)

 Docktor

link 8.02.2009 16:23 
Hund - перевод слова, думаю, не вызывает проблем.
Kuschel - сочитается как правило с различными словами образуя одно сложное слово (одеяло Kuscheldecke, шарф Kuschelschal, мягкой игрушке например собаке Kuscheltier oder Kuschelhund ). Придавая тем самым называемому предмету мягкий, уютный оттенок.
В данном предложение Er ist ein Kuschelhund, на мой взгляд, подчёркивается личное отношение к живой собачке (именно в уменьшительно ласкательной форме) либо к игрушке. Подобно выражаются как правило дети либо женщины.

 piraniya

link 8.02.2009 16:32 
Огромное спасибо, Docktor

 mumin*

link 8.02.2009 16:34 
вдогонку:
пёсик, например

 Docktor

link 8.02.2009 16:45 
Рад что помог

 Erdferkel

link 8.02.2009 16:48 
собачушечка! :-)

 Коллега

link 8.02.2009 16:50 
Er - это кто? - собака, человек, игрушка?

 ElenaR

link 8.02.2009 16:53 
А может он (имя) на самом деле плюшевая собака? Как. например, так любимый в свое время моим сыном Коко: Коко - это плюшевый щенок.

 piraniya

link 8.02.2009 17:56 
Речь идет о собаке.

 ElenaR

link 8.02.2009 18:01 
Он очень любит ласку. Он очень ласковый. Например :)

 Flotte Lotte

link 8.02.2009 18:25 
"Придавая тем самым называемому предмету мягкий, уютный оттенок.
В данном предложение Er ist ein Kuschelhund, на мой взгляд, подчёркивается личное отношение к живой собачке (именно в уменьшительно ласкательной форме) либо к игрушке. Подобно выражаются как правило дети либо женщины. "

Docktor, а мне кажется, что главная смысловая единица в "kuscheln" - это потребность в телесном контакте: желание прижать к себе, обнять, поцеловать, потискать ... А поскольку в русском нет такого универсального глагола, то приходится подступаться с другого конца. Что хочется потискать? Правильно. Что-то мягкое, уютное; то, что дает чувство защищенности. И взрослые ведь тоже могут "кушельн" :)
Мне, например, сенбернара назвать песиком или собачкой не очень хочется, а вот поискать - да.
Кстати, в какой-то ссылке одной из тем встречалось ""Kuschelzelle" - камера, где заключенный и его родственники могут быть наедине. Мне кажется, такие камеры получили в народе название "Kuschelzelle" именно потому, что дают возможность близкого телесного контакта, а не из-за их особого уюта. :)

 tchara

link 8.02.2009 18:47 
может, как вариант: "Он такой (такая) лапочка!"
особенно, если это сказать тоном блондинки, то сразу же ясно, что она его хочет потискать, не важно, собака ли, кошка ли, человек ли...

 

You need to be logged in to post in the forum