Subject: Platzteller Добрый день,подскажите, пожалуйста, как называется этот предмет по-русски? Я прекрасно представляю себе, что это такое, и дома они есть, и в Интернете картинки, но названия подобрать не могу. Заранее благодарю за Вашу помощь. |
а мы Вас сразу блаародным фарфором :-) http://www.nymphenburg.com/ru/products/tableware/pearl/gold/13711.html |
Спасибо! :)) До подставки не додумалась и не докопалась. |
подблюдник (Goggle !!) |
А помета? "Словарь Ушакова. ПОДБЛЮДНИК. ПОДБЛЮДНИК, подблюдника, м. (устар.) и потом, это под блюда, а не под тарелки зато сразу вспомнились "подблюдные песни" :-) http://wwwoman.ru/s.php/653.htm |
ЭФ -"Словарь Ушакова. ПОДБЛЮДНИК. ПОДБЛЮДНИК, подблюдника, м. (устар.) и потом, это под блюда, а не под тарелки" подствка под кушанье? |
а я разве спорил?! |
Так не под кушанье же, а под тарелки :-) |
Действительно, как парадный стол (или в ресторане "с настоящими скатертями") всегда ставятся эти тарелки, но как-то по-особому их называть в голову не приходило :) Еще вариант: подстановочная тарелка |
Добрый вечер всем:) А у меня даже не ресторан, у меня вот что: In diesem Raum ist eine Tafel, wie sie zur Zeit Kaiser Franz Josephs für Familiendiners in kleinem Kreis gedeckt war, zu sehen. Galadiners wurden ausschliesslich in den grossen Festsälen der Residenz gegeben. Die Tafel ist nach den Richtlinien der „Allerhöchsten Hoftafel“ gedeckt, selbst ein Diner im Kreis der engsten Familie folgte einem strengen Zeremoniell. Die Tafel war immer festlich geschmückt, in der Mitte standen vergoldete Tafelaufsätze, die mit Blumen, Obst und Konfekt geschmückt waren. Auf den silbernen Platztellern lagen kunstvoll gefaltete Damastservietten. Es wurde jeweils nur für einen Gang gedeckt, für Suppe und Dessert Porzellanteller, für alle übrigen Gänge wurden Silberteller verwendet, das Tafelbesteck aus Silber trug den Doppeladler. Zu jedem Gang wurde ein anderer Wein serviert, wofür jeweils ein eigenes Glas vorgesehen war, das grüne Glas wurde für Rheinweine verwendet. Zusätzlich verfügte jeder über eine eigene Wein-und Wasserkaraffe sowie ein eigenes Salzschälchen. Um die Speisen immer frisch und warm servieren zu können, wurden sie von der Hofküche in beheizten Wärmekisten in die jeweiligen Appartements transportiert und in einem angrenzenden Raum mit Kohle-, später mit Gasrechauds warmgehalten. Der Kaiser saß in der Mitte der Tafel, ihm gegenüber sein Ehrengast, daran anschliessend die Gäste nach ihrem Verwandschaftsgrad oder Rang. Damen und Herren saßen immer abwechselnd, Konversation war nur mit den Tischnachbarn gestattet. Den Gästen wurde gleichzeitig mit dem Kaiser serviert, der sofort zu essen begann. Da der Gang als beendet erklärt war, sobald der Kaiser das Besteck niederlegte, und daraufhin sofort abserviert wurde, achtete der Kaiser stets darauf, sein Besteck erst dann niederzulegen, wenn seine Gäste fertiggespeist hatten. Ein Diner bestand aus 9 bis 13 Gängen und dauerte maximal 45 Minuten. Kaffee und Likör wurden anschliessend in einem anderen Raum serviert, wo es (den Herren) auch erlaubt war zu rauchen. |
2sascha малость подредактирую тарелка внизу - подставочная (не то чтоб сильно владею этикетом, просто книжка про ресторанную еду есть, очень старая, толстая и со словами) |
Т.е. она в общем-то и не "подстановочная" в том смысле, о котором был речь выше?.. Может быть тогда просто написать напр.: на специальных серебрянных тарелочках лежали (стояли/ставились/клались/лОжились:) искуссно сложенные камчатные салфетки (что такое камчатные не знаю, в словаре так) |
да, прилагательное "камчатный" (или "камчатый"?) с детства интересовало, но до организованного поиска смысла как-то не доходило. мне представлялась каёмочка, а что ё пропущено - ну, бывает. мож, сейчас кто-нибудь скажет немецкое значение и всё разрешится? |
**Ein Diner bestand aus 9 bis 13 Gängen und dauerte maximal 45 Minuten** прям как у кандидатов в пастухи в деревне - там владельцы скотины смотрели, кто быстрее справится с едой, и на этом основании выбирали пастуха - чтоб не ложкой размазывал, а делом занимался, за коровами смотрел |
Ну, немецкое значение оно собственно было исходное, в тексте ElenaR, в википедии опять же поясняется: Damast (Stoff). |
ох, мольеровская ситуация - как у журдена, говорившего прозой и не подозревавшего об этом у мамы таких скатертей несколько штук было - там ведь в принципе единый тон (либо белый, либо фисташковый, жёлтый и т.д.), а игра цветов за счёт изменения хода нити, да? |
КАМЧАТНЫЙ камчатный [камчатный] прил. 1) Сшитый из камки. 2) Узором похожий на камку осталось выяснить, что есть камка :) |
выяснилось: Камка - тонкая ткань с разнообразным по композиции цветочным рисунком, как правило, шелковая, одноцветная. Отличительной особенностью ее является сочетание блестящего узора и матового фона по лицевой стороне и блестящего фона и матового узора по изнанке. Камки выпускались и двусторонними, более сложной текстуры, где изнаночная поверхность была скрыта в толщи ткани. |
вита, фишка в том, что узор двухсторонний - в смысле, на изнанке приведённого выше рисунка будет такой же точно цветочек - только светлый, а фон тёмный. а на самом деле все нити одного тона, просто такое переплетение хитрое |
понятно:) а я такие видела салфетки, только никогда не думала, что они кам-чат-ны-ми зовутся. |
я тоже - до сегодняшнего дня |
You need to be logged in to post in the forum |