Subject: conditional letter of credit Просьба к господам финансистам: объясните пожалуйста отличие от irrevocable letter of credit и, если можно, точный перевод.thnx |
условный аккредитив. а объяснять долго. это как объяснить разницу между лошадью и кобылой. :)) см. на glossary.ru там проаккредитивы оч. много чего есть. |
Хм... с безотзывным - все ясно. А вот с условным аккредитивом лично я в своей практике никогда не сталкивалась. Поискала в гугле, в яндексе -НИ ОДНОЙ!!! ссылки. По "conditional letter of credit" Гугль дает всего 43 ссылки (сравни с десятками тысяч по irrevocable). Где Вы, lenox, его взяли, этот conditional? |
Вообще загадочно... Аккредитив - это, строго говоря, в принципе условное обязательство, сродни гарантии. Типа масла масляного получается. Можно тока предположить, что исполнение обставлено какими-то дополнительными условиями. |
Ребзя, не парьтесь! :)) Раз существует безусловный аккредитив (без ссылки на основание выпуска), Я же сказал, это как разница между лошадью и кобылой! ;) Я подозреваю, Рудут, что как раз с БЕЗусловными аккредитивами в СНГ-шном банкинге вам сталкиваться не приходилось, а с условными у нас работают все. |
2Vedun Все хочу Вас спросить, а "ребзя" - это на каком языке? на казахском? И какова все же разница между лошадью и кобылой??? |
Неа, на руццком провинцияльном. Детский арго. :)) Кобыла - это та же лошадь, но с явным признаком пола и подчеркнутой способностью к жеребению... :))) А лошадь - это та же кобыла, но не во всех случаях женщина, да еще и индифферентная к воспроизводству. :))) |
Не могу молчать. Посвящается кому-нибудь, кто когда-нибудь откроет эту ветку. 1. Прежде всего начнем с того, что аккредитив, причём любой, это УСЛОВНОЕ, как правильно написал Tollmuch, обязательство банка по поручению клиента (импотера) и за его счет перечислить энную сумму денежек своему партнеру (экспортеру) при соблюдении последним УСЛОВИЙ аккредитива. Хочу заметить, что в основном банки, если это не государственные банки, российские ли, заграничные ли, предпочитают только УСЛОВНЫЕ обязательства, чего бы это ни касалось, даже тогда, когда они называются безусловными. (Замечу, что банкноты и монеты являются БЕЗУСЛОВНЫМ обязательствами государственных банков и обеспечиваются всеми их активами.) |
Vediki, (если ты сам(а) откроешь когда-либо эту ветку) не надо нести чушь и околесицу, если знаком(а) с предметом только по наслышке и приблизительно. Мне некогда и лень тут с тобой спорить - просто набери conditional letter of credit и unconditional letter of credit, а также для разнообразия варианты с LC и L/C и просто посмотри для интересу, сколько тысяч ссылок там будет в итоге. А потом почитай судебные решения, которые признаны прецедентами в англо-саксонском праве, по сделкам с условными и безусловными аккредитивами. А потом прикрой варежку и не спорь с дедушкой. |
1. Хм...... А что это Вы так разнервничались? 2. А Вы поспорьте. |
Mr. Vedun? Do you really think it's a proper manner of discussing things? |
Рудут, фишка в том, что я не собирался вести дискуссию. Для меня здесь дискутировать не о чем, поскольку я хорошо знаю предмет разговора не только из теории, но и из личного опыта. И приводить ссылки на сайты в доказательство своей правоты для меня просто глупая потеря времени. Но если человек, высказываясь в том ключе, что, мол, я-то знаю все, а вы тута че-то треплетесь просто, но при этом несет сущую околесицу, то меня это раздражает. Просто по-человечески. На что я и реагирую соответствующим образом и не считаю нужным фильтроваться на на форумах, на на улице, ни на работе, ни на кафедре. Для Vediki: Если и в Минфине, по-твоему, сидят кретины, то дальше без комментариев. И последнее, это из yahoo: Обратите внимание на количество найденных страниц, плиз. Конечно, не все они имеют жесткую фразу, но обычно эти характеристики стоят в разной последовательности. А вот статья, посвященная мошенничеству с conditional L/Cs - их еще и несколько типов. Если ф чё... http://www.geocities.com/quantumcredit/ Это ж надо было меня так встрепенуть, чтоб я этакий опус накатал... 8-)) |
Yahoo.com: Results 1 - 20 of about 444 for +"unconditional letter of credit" We didn't find any Web pages matching the following criteria: We didn't find any Web pages matching the following criteria: Также см. http://www.sio.org/html/SBvsLOC.html В частности, A conditional letter of credit may require some burden of proof by the owner that the contractor has failed to perform before the bank will pay on the letter of credit. Т.е. как я уже предполагал выше, исполнение аккредитива поставлено в зависимость от определенных условий. Адекватным ИМХО представляется перевод "аккредитив с дополнительными условиями". По крайней мере, не будет путаницы с понятиями commitment ("условное/забалансовое обязательство"), коим является аккредитив, и unconditional obligation ("безусловное обязательство"), коим он обратно таки (за исключением сабжа) является :-) Кстати, разъяснения по поводу сабжа на указанном сайте - http://www.geocities.com/quantumcredit/ - ни в малейшей степени не противоречат предложенному мною варианту. ЗЫ в документе http://www.minfin.ru/off_inf/57.htm удалось найти только одну ссылку на "безусловные аккредитивы" и ни одной - на "условные аккредитивы". |
2 Tollmuch: Если хотите, можете формулировать "аккредитив с дополнительными условиями", однако, эта формулировка лично мне не нравится. Давайте не будем изобретать велосипед. Англоязычные товарищи так и говорят "условный аккредитив". Почему же мы должны выдумывать нечто большее? Да, аккредитив, как и прочие банковские гарантии и обязательства является условным по самой сути банковских продуктов. Но условие: "если клиент не заплатит сам", не называется условием, поскольку иных обязательств банк не выдает вообще, и понятие любого банковского обязательства это либо подразумевает либо прямо выражает. И то, что аккредитив является условным обязательством никоим образом не исключает характеристики условности-безусловности самого аккредитива, как специфического вида условных обязательств. Предлагаемая вами фраза "аккредитив с дополнительными условиями" ставит акцент на слове "дополнительный" и звучит как (conditional) letter of credit with ADDITIONAL conditions или overconditioned LC. Не находите? Она будет обоснованной, если мы раскроем понятие аккредитив. Нечто типа: Но, я надеюсь, термин "безусловный аккредитив" уже не смущает? Теперь касательно Итог дискуссии: да мне-то что! Как хотите так и пишите. |
2Rudut and Tollmuch Thanks a lot. 2Vedun. |
irrevocable - безотзывный, т.е. банк после его выставления не может его отозвать. conditional или (unconditional) - я так и не понял из п.3 о каком из них вопрос - это условный или безусловный, т.е. для его выставления банк требует исполнения некоторого условия. Отсюда и возможность мошенничества с conditional аккредитивами, проистекающее из того, что его "обусловленность" можно скрыть на этапе межбанковского обмена проформами. В общем и целом аккредитивы как и другие обязательства имеют характеристики "по умолчанию", т.е. если не сказано revocable, значит, irrevocable, если не сказано revolving, значит, non-revolving и т.д. |
1. Прошу прощения за ошибку в п.3, вместо conditional нужно было написать unconditional, но в любом случае это не важно.. 2. Не важно, почему: - Вы конечно можете оставаться при своем мнени, но ...если Вы в переводе назовёте этот вид аккредитива безотзвыным и безусловным/условным, то поверьте мне, Вас в лучшем случае не поймут, а в худшем на Вас поставят крест, как специалисте. Ссылки на зарубежный опыт не помогут. В международных расчётах и торговле данное название НЕ ПРИМЕНЯЕТСЯ. - Я не даром написал, что такое название этого аккредитива применяется в основном в Северной Америке (в основном на сайтах мелких и средних банков, страховых компаний, всяческих муниципальных и иных образований) Если посмотреть по условиям его применения, то можно увидеть, что чаще всего он играет роль гарантии платежа или банковской гарантии, которая запрещена законодательством многих штатов США. Чтобы более Вас не мучить могу сказать, что под этим названием скрывается stand-by letter of credit или резервный аккредитив. Что это такое? What is a Standby Letter of Credit A Standby Letter of Credit issued by Raymond James Bank is an irrevocable and unconditional promise to pay a third party (called a Beneficiary), in the event the Account Holder (usually a Raymond James client) has failed to meet the expectation of the beneficiary. далее по этой ссылке http://www.rjbank.com/BusinessBanking/LetterofCredit.htm Вот по этим аккредитивам банки совершают платеж против представления тратт или специальных документов (заявлений) о том, что приказодатель по аккредитиву не выполнил свои обязательства в отношении платежа. При этом банки НЕ ОБЯЗАНЫ (И НЕ ЖЕЛАЮТ) проверять действительность такого заявления, Т.Е. СОВЕРШАЮТ ПЛАТЕЖ БЕЗУСЛОВНО!!!! 3. Все остальные аккредитивы имеют, если так можно выразиться "условную природу", т.е. исполняются при наступлении определенных условий. Поэтому в Северной Америке и странах Востока их иногда называют conditional letter of credits, т.е. "обычный" документарный аккредитив. Надо заметить, что такую дискуссию лучше всего было бы вести на сайте bankir.ru. |
Да мне-то что! Как хотите так и пишите! (с) Я сам. Я не очень люблю цитировать самого себя, но вы меня вынуждаете. Поставим в этой ветке на этом точку, поскольку я не вижу смысла в дальнейшем обсуждении. Видимо у вас опыт работы с ц/б побольше моих несчастных четырех лет в инвестиционном фонде, 2 из которых во главе отдела внешних заимствований, и образование самое что ни на есть высшее аккредитивное против моего тщедушного международно-экономического. Где уж нам знать, что такое стенд-бай! Действительно, Vediki, не мучь меня больше, пожалей... |
Имеющий уши да услышит, имеющий что-то в голове да поймет. Amen. |
А чаво это было, а? Ребята, занимайтесь чаще сексом шо ли :)) Вместо этого проковыряли друг другу мозги.... Во Россея, млин... Тётя Маша |
Это точно, МММ. Так и хочется сказать: "Девочки, не ссорьтесь!" |
You need to be logged in to post in the forum |