DictionaryForumContacts

 Annaa

link 19.03.2006 13:59 
Subject: Please Recycle
Я совсем сегодня туплю. Мне никак не сформулировать по-человечески эту примитивную фразу, напечатанную в конце рекламного буклета. Подозреваю, что для нее может существовать какой-нибудь стандартный эквивалент, но я его не нашла

 Dimking

link 19.03.2006 14:07 
Сдайте в макулатуру :-))

Вообщет обычно пишут "Recyclable" и значок такой зелененький...

 Dimking

link 19.03.2006 14:08 
"подлежит вторичной переработке" пойдет?

 Brains

link 19.03.2006 14:11 
Прочитав, не выбрасывайте — сдайте в макулатуру. Хотя в этой стране пока звучит просто дико. Может, дать в скобках?

 Annaa

link 19.03.2006 14:13 
:-)))
Да, именно про макулатуру я пока и оставила в качестве рабочего варианта, но ... как-то он по стилю не очень :-)))

Значочков зелененьких нет. А также красненьких, синеньких, желтеньких и серо-буро-малиновых в крапинку. И вообще никаких значочков.

"подлежит вторичной переработке" звучит нормально, возможно я его и оставлю, но там немного не тот смысл (имхо) имеется в виду, нечто ближе к тому, что написал Брейнз.

 Dimking

link 19.03.2006 14:15 
Brains,
кто сказал "прочитав"?
Нету там такого. :-))

Хотя, правильно должно быть "Прочитав и переведя сдайте в макулатуру" :)

 Dimking

link 19.03.2006 14:16 
про макулатуру лучше не надо.

"подлежит вторичной переработке" лучше.

 Annaa

link 19.03.2006 14:30 
Да нет, если б я думала, что про макулатуру можно, я бы не обращалась к помощи зала, логично? :-))

 Dimking

link 19.03.2006 14:32 
Вот сколько рабочего времени могут отнять два практически ненужных слова...

 Annaa

link 19.03.2006 14:38 
Да, обычно так и бывает. Не знаю, какой смайл ставить.

 Enote

link 19.03.2006 14:45 
Нет, тут надо переводить по всем правилам:
Утилизируйте данное Руководство с соблюдением всех действующих норм и правил. Соответствующие требования можно узнать в уполномоченных организациях, полный список которых можно получить у нашего дистрибьютора :)))

 Annaa

link 19.03.2006 14:49 
:-))

Я вам, господа, уже говорила, что Вы сплошной праздник в моей неудавшейся жизни? Говорила, наверное. Но повторю еще раз.

 Dimking

link 19.03.2006 14:50 
Ну...вы вообще-то тоже...

 Дакота

link 19.03.2006 16:18 
Данный буклет отпечатан на бумаге, пригодной к переработке для вторичного использования (и должен быть сдан по месту приема вторсырья)

 Анатолий Д

link 19.03.2006 16:20 
Не, у Enote знаков больше, а это главное.

 Annaa

link 19.03.2006 17:29 
Мне платят не за знаки перевода, а слова оригинала, поэтому я остановилась на оригинале Dimking'а, меньше пальчиками тыкать при той же оплате
:-)))

 Enote

link 19.03.2006 17:37 
При такой системе оплаты это можно вообще не переводить - мало ли чего они там лишнего понапишут, не имеющего к нашим реалиям никакого отношения.
Краткость - сестра таланта

 Annaa

link 19.03.2006 17:42 
Э-э-э-э-э .... Ну в чем-то Вы, Юрий, конечно, правы .... Но это все же несколько экстремальный подоход

 Annaa

link 19.03.2006 17:42 
подоход = подход

 

You need to be logged in to post in the forum