Subject: как будет "отчуждать" в совершенном залоге? :-))) сижу вот и ржу.у меня тут "the party shall within (bla-bla) send to the other party or otherwise dispose of..." получается - или отправить, или "отчудить" :-)) |
произвести отчуждение :) |
Да я ж пошутил!! На вопрос отвечать не надо! просто приколом поделился :-) |
и я пошутила :) |
|
link 14.03.2006 8:30 |
А давайте и я пошучу. В словаре Даля есть слово "отчуждить" cf. "владелец не вправе отчуждить..." |
И потом, обычно shall в такого рода документах переводится не в "совершенном залоге" (о котором я тоже ничего не слышала), а просто настоящим временем ("сторона отправляет и отчуждает") |
моя па-руски плехо говорить... :-) Я уж и забыл, как это по русски называется. Вид, по моему.. У Даля еще есть "ОБЪИНОЗЕМИТЬ", о как! |
совершенный вид это... |
Даль половину слов сам придумал, факт. :-) |
отчудить ОТЧУД’ИТЬ , отчужу (·редк.), отчудишь, совер. (к отчуждать ), что ( ). Отобрать у кого-нибудь (имущество) для передачи в собственность государства или общественных организаций. отчуждать ОТЧУЖД’АТЬ , отчуждаю, отчуждаешь ( ), несовер. к отчудить . dispose of (или иным способом распорядиться/реализовать?) Анекдот, может его слышали: - А если я побежу, нет побегу, нет побе..., а какая разница? Корону датите? |
- "Замолаживает!" сказал ямщик и указал кнутом на хмурое небо. Молодой поручик Владимир Иванович Даль достал блокнот и записал: "Замолаживаетъ - быстро холодаетъ". "Замолаживает, - повторил ямщик, - холошо бы, балин, до вечела доблаться! Нно-о-о!!! Пошла, мёлтвая! :-) |
You need to be logged in to post in the forum |