Subject: работа, затратная с точки зрения человеческих ресурсов busin. Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте:Мы с удовольствием возьмём на себя обеспечение всей затратной с т. зрения человеческих ресурсов работы по подготовке конференции Заранее спасибо |
labor-intensive/consuming, imho |
labor-intensive |
а это ли имеется в виду? волапюк, однако, красиво хотят сказать. щеки, тзсть, надувают для важности. :) имхо, здесь просто имеют в виду - типа "денех не дадим, а людей - завсегда пжалста". или не? тогда перевод не должен вызвать затруднения: "предоставим людей/людские (человеческие) ресурсы, необходимые для подготовки blablabla". |
наверное, так. а если нет, то staff-consuming |
Ответ More: Здесь речь идет об услугах аутсорсинга для подготовки крупной конференции. Компания, которая эту услугу обеспечивает, и обещает сделать всю затратную с точки зрения человеческих ресурсов работу. |
You need to be logged in to post in the forum |