DictionaryForumContacts

 Suprenaty

link 5.08.2008 8:16 
Subject: Pulsteilung
Предложение вот такое:
Digitale Pulsteilung, Pulsabstand nicht gleich,
darum bei Anschluss von Frequenz- und Periodendauer-Messgeraeten Mindetzaehlzeit einhalten.

Vermutlich wird der so uebersetzt:
Из-за цифровой обработки импульса и неодинаковой длительности импульса при подключении частотных и периодических измерительных приборов следует соблюдать минимальное число подсчёта.

Буду рада Вашей помощи, уважаемые коллеги!!!

 mumin*

link 5.08.2008 8:37 
в первой части не хватает чего-то типа ist/sei?

цифровая градуировка импульсов не совпадает с интервалом между импульсами, поэтому при подсоединении устройств, измеряющих частоту и длительность периода, следует придерживаться минимального времени отсчёта???

 mumin*

link 5.08.2008 8:41 
или
цифровая градуировка импульсов: интервалы между импульсами неодинаковы, поэтому...

 Suprenaty

link 5.08.2008 11:01 
mumin*! Благодарю тебя!!!
Оставлю этот вариант: Цифровая градуировка импульсов: интервалы между импульсами неодинаковы, поэтому...

 

You need to be logged in to post in the forum