|
link 15.02.2006 10:20 |
Subject: are not fans pester power Коллеги, пожалуйста помогите перевести: Although mothers are not fans pester power or the nag factor, they will make purchases based on a desire to please their children. Контекст следующий. Маркетологам для завоевания сердец мамочек нужно использовать детские образы, а также учитывать то, что матери считают, что их дети должны иметь все и не хуже чем у других. У меня никаких идей насчет are not fans pester power.
|
|
link 15.02.2006 10:23 |
Пропустила of между fans и pester power. Фраза будет такая: Although mothers are not fans of pester power or the nag factor, they will make purchases based on a desire to please their children. |
Хотя нельзя сказать, чтобы мамы особенно любили идти на поводу у своих детей, когда они начинают клянчить или надоедливо донимать их своими просьбами, тем не менее при покупке игрушек, они в первую очередь руководствуются желанием порадовать своих малышей. |
Хотя обычно матери не приветствуют, когда дети выпрашивают у них подарки /канючат в магазине "Мама, купи..." / стараются не поддаваться на уговоры детей / не идти у них на поводу / не приветствуют "выпрашивание" подарков.... |
|
link 15.02.2006 10:38 |
как вариант pester power =потакать капризам ноющих детишек |
|
link 15.02.2006 10:40 |
Ой, спасибо. А скажите, тут ничего о фетишизме нет? |
You need to be logged in to post in the forum |