DictionaryForumContacts

 Федька.

link 7.07.2008 11:08 
Subject: помогите перевести предложение, плиз econ.
Пожалуйста, помогите перевести.

срок между датой перечисления аванса и датой поставки продукции (с учетом транспортировки) не может превышать 180 дней.

Надо внести изменение в контракт, а у меня первый английский...

Заранее спасибо

 PolarFuchs

link 7.07.2008 11:31 
Die Dauer zwischen den Zeitpunkten der Avanceüberweisung und Wareanlieferung (mit Berücksichtigung der Transportsdauer) darf nicht 180 Tage überschreiten.

 Федька.

link 7.07.2008 11:34 
Спасибо огромное, выручили!!!

 marcy

link 7.07.2008 11:36 
Федька, не берите этот вариант. Avanceüberweisung – такого нет, при всём уважении. Вам на когда нужно?

 Cara

link 7.07.2008 11:45 
А если так: Der Zeitraum zwischen der Anzahlung und der Warenlieferung (inkl. des Transportes) darf 180 Tage nicht überschreiten.

 marcy

link 7.07.2008 11:59 
inkl. Lieferzeit, наверное.
Ещё: Überweisung der Anzahlung

 Vital*

link 7.07.2008 12:12 
еще валиант к авансилованию:
Leistung der Anzahlung

 Cara

link 7.07.2008 12:14 
Lieferzeit - это срок поставки (не доставки), т.е. обычно срок изготовления + в зависимости от условий поставки: транспортировка, таможня, доставка до конечного получателя.
Извиняюсь за лекцию :)

 Cara

link 7.07.2008 12:15 
Ну раз пошла такая пьянка: Durchführung der Anzahlungsüberweisung :)

 marcy

link 7.07.2008 12:21 
inkl. des Transportes грамматически и лексически хромает.
Извиняюсь за лекцию:)

 marcy

link 7.07.2008 12:23 
inkl. Transportzeit не идеально, но лучшЕе.

 Vital*

link 7.07.2008 12:26 
пянка, так пянка
Zeitraum der Ablieferung des Gutes (unter Rücksichtnahme der Beförderung)

 Cara

link 7.07.2008 12:27 
marcy
звучит не очень, я не спорю
Но в контрактах транспортировку Transport-ом обзывают, по крайней мере, в тех, что я видела. Но лично мне Transportdauer нравится еще меньше.

 marcy

link 7.07.2008 12:30 
unter Berücksichtigung der Beförderungszeit:)

 marcy

link 7.07.2008 12:31 
Cara,
а кто говорит про Transportdauer?:)

 Cara

link 7.07.2008 12:36 
marcy
ну кто-то там говорил выше...
соглашаюсь с Transportzeit, ничего больше и не выдумать.
Zustellung вроде тоже не то

 vittoria

link 7.07.2008 12:39 
а время транспортировки и срок поставки - это разные вещи или одно и то же?
я к тому, что хочецца пришить сбоку Lieferzeit?

 Vital*

link 7.07.2008 12:42 
а теперь трезвейте срочно и выдайте Федьке
мичуринский вариант, и не просто вариант, а чтоб он был
helluva version,
а real fucking madman like Choco from the Hartz Mountains of Germany.

 vittoria

link 7.07.2008 12:42 
Vital* жжот! :)

 marcy

link 7.07.2008 12:47 
Виталий,
ты требуешь невозможного:)
У нас сегодня только Panda, from Mexico. Very good stuff:)

 Vital*

link 7.07.2008 13:10 
ладно,
давай тогда панду из Мексики.

 ничья бабушка

link 7.07.2008 13:58 
срок между датой перечисления аванса и датой поставки продукции (с учетом транспортировки) не может превышать 180 дней.

Die Lieferung erfolgt spätestens 180 Tage nach Überweisung der Anzahlung (die Dauer des Transports ist dabei zu berücksichtigen)

 Переводильщик

link 7.07.2008 14:10 
ничья бабушка - гейм, сет и партия.
Остальные удят в мутных водах.

 ovs

link 8.07.2008 6:03 
Может добавить Die Lieferung des Liefergegenstandes erfolgt...

 

You need to be logged in to post in the forum