Subject: содержать на балансе account. Пожалуйста, помогите перевести."содержать на балансе" просто бухгалтерский термин. Контекст: компания содержит на балансе ... Заранее спасибо |
company's balance sheet shows... самый простой вариант - имхо |
имхо в некоторых контекстах может быть и просто: the company owns... |
кстати, ОООчень здравая идея у коллеги Лопуха ооочень... |
record/register / in books/accounts/accounting records/on balance sheet |
oh no, not him again... :-)) NEVER **on balance sheet** |
V: идея здравая, а главное свежая :-) Но надо с осторожностью, а то сейчас после твоей отмашки как начнут все юзать, мало не покажется. А вообще, суеты много на ветке без контекста. :-) |
Ир, я пошел, а то этот с приисков опять вернулся, ща понесет... :-) |
Иди,В, иди. |
Всем спасибо за суету :-) контекст: Вот, собственно и все. Всех благодарю |
Три Семерки - не поленитесь, посмотрите, как этот вопрос несколько месяцев назад Ириша подробно и профессионально на форуме освещала. Тут женатые на красавицах-главбухах сторонники "простых переводов" вам наваяют и не такое, конечно, но если вам нужен все-таки профессионально выверенный перевод, а не бредовые гадания ремесленников, - то вам к Ирише |
... которая потребует от Вас широкий контекст :-) V: ну что Вы, ну не стоит... как же Вы любите вгонять меня в краску... |
а ты мне с краской - еще больше нравишься |
Ну вот опять! |
You need to be logged in to post in the forum |