Subject: video cubicle Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
а это в NBA можно увидеть или в NHL - такая фигня с потолка свешивается, которая здесь и описана. т.к. у нас этого нет, комментаторы обычно называют это "табло" ну а переводить (имхо) либо тупо "видео куб"(что,кстати встречается часто, либо "четырехстороннее видео-табло" (что наверное правильнее) |
You need to be logged in to post in the forum |