Subject: Legder's fee fin. Имеется искомое выражение на перевод. Контекста нет (название строки в таблице Excel). Погуглив, нашла только определение на англ. яз."A ledger fee is defined in the Usury Act as a fee that can be charged whenever an account shows a debit balance or credit balance. Furthermore, the Act determines that this fee should be "reasonable". Спецы по банковскому делу, подскажите плиз перевод. Спасибо. |
Название таблицы? О чем Документ? Какие еще есть строки? |
Таблица - приложение к договору займа (Addendum to Loan Agreement) Строки: Все эти строки (т е суммы) составляют сумму итоговых выплат по займу. |
А в какой форме кредит? Овердрафт или кредитная линия? |
Там нет такого. Договор займа... эээ... ну в общем совсем стандартный, полстранички. Банк дает денег Ссудополучателю, ссуда выплачивается до такого-то срока, в течение срока раз в 6 месяцев начисляются проценты, состоящие из (см. выше, в их числе Ledger's fee). Писали греки. |
Ну-у-у... что-то типа комиссии за управление/контроль ссудного счета. Т.е. если бы был овердрафт, то они бы брали такую комиссию за отслеживание лимита и сумм расходования. |
Ой-ей-ей. Спасибо:) |
You need to be logged in to post in the forum |