DictionaryForumContacts

 Renaissance

link 13.12.2005 11:05 
Subject: перевод фразы?
Прошу проверить правильность моего перевода следующей фразы:
Unless a video input will be used to loop out to another device, make sure that the video inputs on the control unit are properly set to provide 75 Ohm video termination.
Мой вариант перевода: Если не планируется использовать видеовход в качестве проходного входа для другого устройства, необходимо правильно настроить видеовходы на контроллере, чтобы обеспечить оконечную видеонагрузку сопротивлением 75 Ом.
Тема: интерфейс данных, контроллер.
Предшествующее предложение в контексте: Video output signals from the Interface Unit are expecting to see a standard 75 Ohm termination.

Заранее благодарен за ответы.

 Черпала

link 13.12.2005 11:25 
Чтобы входное волновое ("волновое" - эквивалент "video" в данном контексте) сопротивление контроллера составляло 75 Ом

 Renaissance

link 13.12.2005 12:12 
Спасибо.

 

You need to be logged in to post in the forum