Subject: Meldebestätigung Пожалуйста, помогите перевести.Удостоверение об адресной регистрации? Слово встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
Привет, Paul! Может, справка о регистрации по месту жительства? Кстати, в скольких квартирах этот субъект прописан? |
Здравствуй Марси! большое спасибо, спасительница страждущих на этом поприще. Мне справка вообще-то понятна, только не знал как перевести заглавие документа. Оказывается одна квартирка в Ингольштадте Успехов |
|
link 4.07.2005 10:29 |
Согласна с Вами marcy или как варинат "Справка о месте регистрации (или проживания)" http://well.com.ru/abc/article.phtml?id=1197 http://www.wien.gv.at/amtshelfer/ma62/meldeservice/bestaetigung.html Die Meldebestätigung erfolgt auf Grund der im Melderegister enthaltenen Meldedaten. Nur wenn Bedarf von dem/der AntragstellerIn nachgewiesen wird, kann die Meldebehörde| eine Meldebestätigung über frühere Meldungen ausstellen. |
Знаешь, Paul, недавно с подобной темой вышел курьёз. Моим родителям на Украине – не знаю, зачем – потребовалась от меня такая справка. Я её послала – именно Meldebestaetigung. А очень «продвинутый» украинский сотрудник отказался её принять: он ведь точно знает, что на Западе никакой прописки и регистрации быть не может, значит, и справка поддельная. Видишь, как сложно иметь дело с чиновниками, у которых есть своё представление о Западе. |
Всем еще раз спасибо. 2marcy |
Она вообще была выдающейся личностью, которую недооценивают по причине того, что она была обязательным пунктом школьной программы (так ещё многим не повезло – например, Котляревскому с его «Энеидой»). А сколько Леся Украинка языков знала! И её кредо – dum spiro spero – она не изменила до конца жизни. |
|
link 4.07.2005 10:59 |
К сожалению, у нас на Украине в прессе больше "обкатывается" ее предполагаемая сексуальная ориентация. |
Про неё и Кобылянскую? Мне кажется, некоторые предпочитают приобщиться к классике через замочную скважину спальни. К сожалению, таким образом сложно расширить собственный горизонт. Да и детали из этого ракурса видятся совсем не те. |
|
link 4.07.2005 11:55 |
Проблема в том, что многие Лесю Украинку даже не читали, а вот про "замочную скважину" знают. А наш школьный курс украинской литературы - это действительно лучший способ отбить всякую охоту ее читать. Мне только, когда начала самостоятельно читать о писателях из так называемого "Розстрелянного Возрождения" и поэтах -неоклассиках (Михайло Драй - Хмара и пр.), захотелось перечитать всех остальных классиков заново. И ведь Леся -это действительно уникальная женщина, с неординарной судьбой и, как всегда бывает, впереди своего времени. Нам только про ее революционную направленность в школе и ВУЗе твердили, а вот глубокий философский смысл остался за бортом. Не знаю, может это мое субъективное мнение, но тот же Шевченко Лесе существенно уступает, если сопоставлять значимость их творчества в контексте мировой литературы. Вот и получается, что вместо того, чтобы больше анализом самих произведений заниматься, копаются в белье, поскольку школьный курс ничего примечательного в памяти не оставляет. Хотя это еще от личности самого учителя зависит, как он этот материал доносит до студентов. |
Будучи минималистом, считаю, что уже тот учитель хорош, который сумеет не отбить интереса к своему предмету. Но даже таких мало… Проблема в том, что в школе приходится «проходить» произведения, которые ученики при всём своём желании и при всём качестве методических разработок понять (почувствовать) просто не в состоянии – маленькие они ещё… Сколько процентов «Eвгения Онегина» можно постигнуть в 8-м классе? А Чехова в 9-м? Не говоря уже о Достоевском, которого, боюсь, не понимаю до сих пор (но надеюсь, что лет эдак через двадцать-тридцать, может быть, если повезёт…) С другой стороны, разве музыка Чайковского стала хуже или лучше после всех прастрастных расследований, пытающихся приподнять завесу над тайной его смерти? Мне кажется, что если Чайковский жил бы с оглядкой на будущие статьи о себе в жёлтой прессе, мы бы не досчитались многих его произведений. |
|
link 4.07.2005 13:35 |
Насчет возрастного барьера - это, пожалуй, правда. Есть вещи, которые нужно почувствовать и пережить в определенном возрасте, чтобы дать им адекватную оценку. Я припоминаю, как меня попросили помочь одному старшекласснику разобраться с анализом расказа Ольги Кобылянской: о судьбе очень образованной по тем временам девушки, волею судьбы оказавшейся в глухом селе и вынужденной зарабатывать на жизнь тяжелым физическим трудом,поскольку ее знания никем не были востребованы и к категории "женских плюсов" никак не относились. Поначалу я пыталась что-то ему объяснять (совершенно очевидное для меня) и вдруг поняла, что парень просто до этого не дорос пока... и глупо пытаться услышать от него что-то большее, чем критическая статья в учебнике. Слишком уж тема в рамки школьного курса не вписывалась. Мне, например, когда-то Бунин тоже казался довольно скучным, и не понятно было, отчего родители им так зачитывались, (особенно "Темными аллеями"), а вот сейчас осознаю, за что он Нобеля получил. А Достоевский для меня тоже пока сложноват, хоть и перечитала многое: наверное всему свое время. К размышлениям о желтой прессе, хочеться добавить, что каждая творческая и гениальная личность проходит свой жизненный путь, как и все смертные - с индивидуальными взлетами и падениями, и не мы им судьи, а вот, то что создается -это уже от Бога (или не знаю, кто во что верит) и является нашим коллективным наследием. |
Вы меня на самом деле заинтриговали. В принципе я люблю только и единственно Лермонтова (прошу не осуждать меня, ведь я не филолог и прозой не интересуюсь - единственно заинтересовался, когда читал Живаго на немецком - в те годы было абсолютно невозможно по-русски тем мене по-болгарски и захотел прочесть стихи Живаго в оригинале), но точно поищу в Интернете почитать Ункраинку. Если только вы мне порекомендуете некоторые произведения |
1) Чтобы получить общее представление. http://www.peoples.ru/art/literature/poetry/contemporary/ukrainka/ Кстати, в списке иностранных языков, которые изучала Украинка, первым идёт болгарский. 2) Это – связь с современностью (ещё один ракурс) http://www.mn.ru/issue.php?2005-9-16 А вот её произведения с ходу не найдёшь – до библиотеки Машкова они ещё не дошли. Я поищу на досуге, потом тебе сообщу. 3) С Лермонтовым я к тебе присоединяюсь. Безоговорочно. А вот с доктором Живаго у меня отношения напряжённые. |
|
link 4.07.2005 15:14 |
Рекомендовать, конечно, сложно. Каждый для себя находит что-то свое. Но вот то, что запомнилось мне больше всего: Самой известной и романтической считается драма - феерия "Лесная песня". Еще мне нравятся драмы- поэмы, основанные на библейских мотивах и мифологии как у Гете ("В катакомбах", "Кассандра"), поэма "Одержимая, написанная Лесей после того, как нее на руках умер белорусский поэт Сергей Мержинский, "Вила - посестра" (на основе сербского фольклора), фантастическая драма "Осенняя сказка", драма "Каменный хозяин" (интересно сравнить с пушкинской версией). Кстати, Леся Украинка была дружна с выдающимся востоковедом, академиком Агатангелом Крымским, знавшим более 100 языков!!! Надеюсь, Вы тоже для себя откроете что-то новое. |
|
link 4.07.2005 15:27 |
Вот нашла один link на несколько произведений в оригинальной (украинской)версии. http://ukrlib.com.ua/books/u/ukra.html |
Спасибо Julia! Мои элементарные познания украинского все же позволили насладиться "Одержимой". Конечно не все успел прочесть - работать ведь надо. Но запомнил поему и дочту. Кстати Агатенгел Крымский имеет и армянские корни. |
|
link 4.07.2005 20:32 |
Пожалуйста, Paul. Агатангел Крымский - это вообще отдельная история, личность многогранная и невероятно талантливая. Когда сопоставляешь себя с таким титаном от филологии,то понимаешь, что как переводчик ты всего лишь песчинка, и многому надо учиться и еще раз учиться, по крайней мере, стремиться. Правда, всегда чем-то жертвуешь. Крымский к 12 годам совершенно "посадил " зрение и даже физически выглядел слабее младшего брата. А вот об армянских корнях я не слышала. Может, какая -то новая информация. Насколько я знаю, его татарские предки со стороны отца поселились в Белоруссии (район Могилева), а уже отец переехал в Украину (бывшие польские земли). Мать -польско -литовского происхождения. Кто знает, может такое смешение национальностей, разных культур в одном человеке сыграло не последнюю роль в уникальности способностей Агатангела Крымского.Конечно, не следует забывать еще и умение работать над тем, что получено от природы. |
You need to be logged in to post in the forum |