Subject: родовое гнездо Всем привет.Как перевести "родовое гнездо"??? не famely nest же??? |
Family/ancestral estate |
или family seat |
опять же, зависит от Вашего контекста и нюансов: если выражение употребляется в смысле "дом", то ancestral home; если в смысле "родные пенаты", то Lares and Penates........ |
Здесь надо не нарваться - если скажешь родовое гнездо в смысле family seat - а на самом деле это маленький дом где-то в провинции, то получится некрасиво, так как family seat - это типа the stately homes of England, how beatiful they stand, to show that upper classes still have the upper hand - как в песне N.Coward. |
You need to be logged in to post in the forum |