Subject: Еще одна цитата "Die Kunst ist, einmal mehr aufzustehen, als man umgeworfen wird." Winston ChurchillЗаранее благодарю за красивую формулировку по-русски. |
Что значит здесь einmal mehr? Вообще-то должно быть баш на баш - три раза с ног сбили, три раза и подняться надо... Или я чего недопонимаю? |
Это у меня опять проспект частной клиники. Цитата приведена в части, посвященной профилактике. Я понимаю ее как типа "заранее соломку подстелить". |
Это скорее на тему Ваньки-Встаньки :-) |
Встать на один раз больше, чем упасть... |
Так как это по логике-то получается???? |
по логике – с опережением:) |
с опережающим усердием :-) Главное, непонятки, причем здесь профилактика? |
Почему, всё понятно: профилактика – значит, начинать процесс выздоровления ещё до того, как заболел:) |
вспоминая покойного генерала лебедя: "упал - отжался" а если серьёзно - ответ g от 27.01.2008 15:56 - вставать чаще, чем падать |
Искусен тот, кто не ждет падения, чтобы подняться... |
Искусство – оно не в том, чтобы не пасть, оно - в умении подняться и стоять... |
Большое Вам всем спасибо. |
You need to be logged in to post in the forum |