DictionaryForumContacts

 wladimir777

link 22.01.2008 19:02 
Subject: Институт Непрерывного Образования
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте: Название учебного учереждения.

Заранее спасибо

 SKY

link 22.01.2008 20:56 

 кто там

link 22.01.2008 21:00 

 marcy

link 22.01.2008 21:02 
a что, Institut für lebenslanges Lernen весьма:)

 кто там

link 22.01.2008 21:04 
эстонское мышление:-)

 tchara

link 22.01.2008 21:33 
чтой-то мне кажется, что тут не все так трагично имелось в виду.

непрерывное образование авторами фразы не подразумевалась, как на всю жизнь и даже дальше.
Просто имеется в виду, что не обязательно делать перерывы между например средним специальным и последующим высшим и т.д.

Институт Непрерывного Образования МЭСИ предлагает получить высшее профессиональное образование в сокращенные сроки, поступив сразу на 3 курс. Единственным условием для зачисления является наличие диплома о среднем профессиональном образовании.
http://www.pk.mesi.ru/higher_education/programs_of_training/specialities_directions/inedu/

или же без перерыва в работе, то есть повышение квалификации параллельно

Институт непрерывного образования (ИНО) реализует программы подготовки, переподготовки и повышения квалификации специалистов предприятий и организаций всех форм собственности, государственных и муниципальных служащих, предпринимателей, менеджеров некоммерческих организаций; оказывает консультационные и информационно-аналитические услуги, проводит научные исследования.
http://www.tisbi.ru/about/struct/ino/

 Erdferkel

link 22.01.2008 21:44 
тогда действительно Institut für Weiterbildung
а то представилось: 24 часа в сутки и 7 дней в неделю, и так всю жизнь :-)

 marcy

link 22.01.2008 21:47 
ну вот, lebenslanges Lernen звучит куда более оптимистично, чем какая-то kontinuierliche Ausbildung:(

 tchara

link 22.01.2008 21:56 
интересно, а "эстонское мышдение" задумывалось как оптимистичный комплимент или? и главное, кому?

 Erdferkel

link 22.01.2008 21:57 
тому, "кто там" :-)

 Regenbogen

link 22.01.2008 22:37 
а все-равно это по-немецки называется lebenslanges lernen, мне кажется. Даже если не на всю жизнь. Это уже устойчивое выражение. Чего еще выдумывать? :)

 Erdferkel

link 22.01.2008 22:42 
Кстати, и в Гамбурге такой есть:
http://www.unesco.de/uil.html?&L=0

 wladimir777

link 23.01.2008 8:25 
Спасибо большое!

 nova_2008

link 23.01.2008 11:08 
Institut fuer weiterbildung однозначно, я как раз в таком училась. 100%

 marcy

link 23.01.2008 11:12 
слово «однозачно» меня всегда умиляет.

Nova, а может, Ваш институтус был на самом деле
Institut fuer FORTbildung?
Или...
für Fort- und Weiterbildung?
ну и так далее...

 nova_2008

link 23.01.2008 11:42 
умиляйтесь, сколько влезет, а перевод названия моего институту именно такой

 Erdferkel

link 23.01.2008 11:56 
nova_2008, так Вы в Непрерывном Образовании учились или просто в повышения квалификации?/

 marcy

link 23.01.2008 12:37 
nova,
мне много влезет. Валяйте дальше за ваше институту! :)

 wladimir777

link 23.01.2008 12:49 
На английском это будет "Institute of Continuing Education".
А на немецком как? FORT/WEITER или FORT und WEITER..
Чего-то совсем запутался :))

 mumin*

link 23.01.2008 13:00 
мне захотелось присоединиться к владимиру с тремя семёрками
kontinuierliche

 wladimir777

link 23.01.2008 13:02 
А вот ещё нарыл.
Раньше этот институт назывался "Центр Постуниверситетского образования Молдавского Государственного Университета"
Сейчас это "Институт Непрерывного Образования Государственного Университета Молдовы"

4. Особые условия.
4.1. Диплом об окончании ИНО и получении дополнительного высшего образования (вторая специальность) выдаётся выпуснику в случае наличия диплома об окончании первого ВУЗа на момент окончания ИНО.
4.2. Студенты, зачисленные в ИНО на базе аттестата 11(10) классов, индивидуально выполнившие программу БАК и сдавшие экзамены БАК, обучаются 4 года. Студенты, не выполнившие программу БАК, обучаются 5 лет.

Так всё-таки как будет правильней?
И как перевести "Центр Постуниверситетского образования"?

 G

link 23.01.2008 13:48 
Zentrum für postuniversitäre (Zusatz)Ausbildung

 Erdferkel

link 23.01.2008 13:55 
Так и напрашивается Zentrum für postume Weiterbildung :-))

 Regenbogen

link 23.01.2008 14:42 
FÜR POSTGRADUIERTE AUSBILDUNG

 marcy

link 23.01.2008 14:55 
меня немного смущает, что туда и на базе 10 классов принимают. То естъ не только postgraduiert?
Может, что-нибудь типа Institut für Aus- und Weiterbildung?

 Regenbogen

link 23.01.2008 15:33 
ЭТО Я на вопрос о постуниверситетском образовании ответила. :)) Туда, я думаю, на базе 10 классов не берут.

 wladimir777

link 23.01.2008 19:19 
Спасибо большое!

 

You need to be logged in to post in the forum