DictionaryForumContacts

 Bellechka

link 8.02.2006 12:37 
Subject: бедный-несчастный
Чао,
никак не могу подобрать что-то точно подходящее, когда человек жалуется на дела, и я хочу ему сказать" "ах ты бедненький" и "я тебя жалею/тебе сочувствую". на итальянском, разумеется.
в разнообразии и оттенках значений мультитрановских синонимов на слово "несчастный" не ориентируюсь совсем

 woman_in

link 8.02.2006 13:47 
они говорят povero me

 CRI

link 8.02.2006 13:53 
Можно сказать и "povero caro".

 Bellechka

link 9.02.2006 4:19 
>>они говорят povero me
так это "бедный à" что ли?

 Susan

link 9.02.2006 5:13 
Poverino, povero te. Poverello, poveretto - это скорее "бедняк" в сысле "неимущий". Povero me - это действительно "бедный à, нсечастный". А вот "à тебя жалею" я бы не стала говорить, особенно мужчине, по-итальянски это как-то сильнее звучит, как будто у человека несчастье, и он вызывает острую жалость. Один знакомый разводился, очень болезненная ситуация, и сам был виноват, ему мама говорила "Mi fai pena...", и их дети тоже "facevano pena".
Можно еще сказать с сочувственной интонацией: "E' dura, eh?" в смысле la vita.

 Bellechka

link 9.02.2006 6:29 
спасибо. а вот насчет ситуации с разводом - это и было то сильное несчастье, когда можно говорить "à тебя жалею", или как раз не было? как для итальянца звучит "mi fai pena"?
а выражения " я тебе сочувствую" (это же не так сильно, как жалеть) нет?

 Susan

link 9.02.2006 7:10 
Да, это и было то сильное несчастье, и я восприняла фразу "mi fai pena" как "мне тебя жалко". А как будет "я тебе сочувствую" - не знаю, не встречалось. Бывало, что я жалуюсь кому-нибудь, а он/она мне говорит "Mi dispiace", т.е. "мне тоже жаль, что у тебя так все плохо".

 Susan

link 9.02.2006 7:12 
И еще "mi dispiace veramente", т.е. "мне действительно очень жаль".

 woman_in

link 9.02.2006 8:44 
вообще mi fa pena qc - звучит как-то высокомерно и неуважительно, типа mi fa pieta` - т.е. что-то настолько жуткое, что аж плакать хочется (например, что-нибудь безвкусное)... Мы же тоже говорим свысока "Мне жаль его"... Странно, что при разводе Susan такое слышала. Лучше mi dispiace tanto, davvero, veramente - это уж на сколько фантазии хватит!

 Bellechka

link 9.02.2006 9:42 
точно, про mi dispiace à и забыла, спасибо

 katherines7

link 9.02.2006 15:50 
mi fai pena - это презрительное выражение, вроде "жалость вызываешь"

 woman_in

link 9.02.2006 16:54 
вот и à про это... типа "Убогий ты..."

 

You need to be logged in to post in the forum