DictionaryForumContacts

 Viacheslav Volkov

link 9.11.2005 16:00 
Subject: финансирование страховой части трудовой пенсии account.
Пожалуйста, помогите перевести.
и еще
финансирование накопительной части трудовой пенсии
Выражение встречается в следующем контексте: строка из рабочего плана счетов. Че-то я уже припух, компьютер сменил, а в старом так много всего лежит.

Заранее спасибо

 operator

link 9.11.2005 16:16 
financing of insurance labour pension part
http://72.14.203.104/search?q=cache:7XM4to_ueB8J:www.finruscc.ru/infra/files/2044-1104234169000.pdf+"Financing+of+the+insurance+part"&hl=en&lr=lang_en|lang_ru

 Viacheslav Volkov

link 9.11.2005 16:22 
как это все по-русски! блинство!

 - - -

link 9.11.2005 16:27 
Consider
retirement pension funding: insurance (component)
retirement pension funding: accumulation (component)

 Alexander Oshis moderator

link 9.11.2005 20:15 
Мнэээ...
Вначале.
Накопительная часть это funded component
Трудовая пенсия это labour pension.

За это ручаюсь головой.

Затем.
Я так понимаю, что фраза из русского плана счетов? Тогда дальше подставляем:
financing of the funded component of the labour pension.

Это русицизм, но он, НМВ, допустИм - в англ. переводе Закона РФ о пенсиях эта фраза дается именно так
http://66.249.93.104/search?q=cache:os0xMth8vCUJ:www.pensionline.ru/Files/Federal%20Law%20on%20PPFs%2014-FZ%20100103.doc+"financing+of+the+funded+component&hl=en

Вячеслав, good luck!

 Alexander Oshis moderator

link 10.11.2005 6:12 
Ой, а я в нощи первую часть вопроса и не узрел.

Страховая часть пенсии это insured component.

Остальное, опять же, методом подставления...

Good luck.
Александр

 

You need to be logged in to post in the forum