DictionaryForumContacts

 gogolesque

link 8.11.2005 10:24 
Subject: ack! help!
best way to translate/transliterate:
ОКОНХ

context:
part of a list of details necessary for the client signing a contract for the opening of a bank account to provide

OKONH code что ли???

 lavazza

link 8.11.2005 10:32 
ОКОНХ-Общероссийский классификатор отраслей народного хозяйства

 gogolesque

link 8.11.2005 10:34 
lavazza
yeah i know what it is in Russian (its on MTran) but the best way to say it in English is the question.
you really cant translate it in full on a form - and we do not have an equivalent abbreviation.
best way to transliterate maybe???? OKONH code ????

 Йист

link 8.11.2005 10:36 
Почему бы и нет. Ведь, допустим, ГОСТ и СНиП тоже не переводят, так и пишут - GOST, SNiP...

 c.h.i.l.l.i.

link 8.11.2005 10:36 
In my company we do it exactly the way you offer - OKONH code.

 gogolesque

link 8.11.2005 10:39 
c.h.i.l.l.i.
yeah! someone who can confirm its existence!

thanks to all!

 lavazza

link 8.11.2005 10:41 
http://www.universetranslation.com/standards.html
All abbreviations are transliterated,so you have to transliterate this one too.

 gogolesque

link 8.11.2005 10:44 
lavaza
not all are translated. not when there is a definite english equivalent.
but thanks for the link!

 perevodilka

link 8.11.2005 13:46 

 

You need to be logged in to post in the forum