link 15.05.2024 22:49 |
Subject: Помогите, пожалуйста, правильно перевести эти предложения
|
"В Афганистане долгое время был один из самых высоких в мире уровней материнской и младенческой смертности" - это не по-русски. Кто был в Афганистане? Уровни смертности? При том, "has had" это не прошедшее время. Уровень материнской и младенческой смертности в Афганистане был и остается самым высоким в мире, даже несмотря на устойчивое снижение в течение последних 20 лет. "its care giving partners - ИХ медицинские помощники. их охват сократился = их присутствие/участие сократилось. Источники описывали - Источники описываЮТ. ad hoc - в зависимости от ситуации. бывшего председателя сенатского комитета - нормально. Почему у вас всё в прошедшем времени? "have tried " не есть "tried". Пытаются привлечь. своих собственных сотрудников - челенов своей собственной организации. "заменили бывших чиновников." - заменяют масло в двигателе, а чиновников сменяют. work in the Taliban’s de facto forces - работают в фактических структурах Талибан. когда даже предыдущий местный глава бывшего Национального управления безопасности - Если национальное управление расформировали, то бывший глава никак не может быть "предыдущим". "когда даже местный глава бывшего Национального управления безопасности" "был назначен главой Шуры «Талибана» в одной из долин." - тут не одна из долин, а скорей всего, речь о долине в Панджшерском ущелье (Panjshir Valley) "многие могли приехать, но снова уехали." - "could have gone" - не "приехать", а "уехать" из других стран в Афганистан, а затем снова покинуть. Я устал. |
эээ... за такое уже нужно брать деньги |
У-пс! А я тут вкалываю, как Public Attorney. |
|
link 16.05.2024 9:21 |
Помогите, пожалуйста, бедной студентке)) |
|
link 16.05.2024 10:12 |
Не смущает выражение «последние данные отсутствуют»? Если отсутствуют, то последними станут предпоследние, предпредпоследние и т. д. Можно открыть сайт machinetranslation.com, и если не доверять машинкам слепо (там их несколько, так что можно выбирать), то можно хоть часть формулировок подглядеть, они там местами приличные бывают и могут недостатки перевода из исходного поста исправить. Правда, ни одна машинка не догадалась применить слово «актуальные» в предложении, которое я цитирую, но какой с машинки спрос |
You need to be logged in to post in the forum |