Subject: Развитие спорта, образования и т.д. Внезапно возник вопрос, как передать такую размытую и расхожую в русском формулировку как "развитие спорта, здравоохранения, образования, культуры и т.д.", когда неясно, что конкретно имеется в виду - создание инфраструктуры, строительство новых центров, обучение новых кадров или что там еще."Development of sports, education, and culture" звучит искусственно. |
А вот в МТ есть ещё advancement of ... - на мой взгляд, тут всё в одном флаконе, развитие этих сфер в целом. Не подойдет? |
От ситуации зависит. А так, можно "improving access to..." |
Да ситуация обычная: вот какой-нить чиновник вещает, мол, нам нужно развивать спорт, или в городе Н нужно развивать образование. В таком ключе. |
to advance/make progress in ... -? |
We need to expand/improve access to physical activities and sports programs |
promote the development of очень расплывчато и очень гулится |
само собой, если только над вами не издевается заказчик, отглагольные меняем на инфинитывы |
+1 promote / foster (the) development of, a lso consider facilitate progress in / boost |
You need to be logged in to post in the forum |