DictionaryForumContacts

 lavazza

link 22.02.2021 7:42 
Subject: sharp edge
Как перевести sharp edge в последнем предложении?

Контекст:

The attack mode is expressed partly through perception of the adversary in more negative terms, and partly through a mobilization of the body. Thus, the skipped heartbeat and muscle tension are part of the mobilization to attack. The angry words and the sharp edge are part of the attack itself.

 leka11

link 22.02.2021 9:11 
обострение конфликта?

 bvs

link 22.02.2021 9:18 
по-моему, речь идет о резкости голоса при произнесении " angry words"

 lavazza

link 22.02.2021 9:27 
Нашла еще контекст:The “sharp edge”—the threatening tone of voice, the speed and volume of speech—can be more provocative or hurtful than the literal meaning of the words spoken.

 Erdferkel

link 22.02.2021 10:22 
тогда "резкий тон"?

 lavazza

link 22.02.2021 10:38 
Может, резкая манера речи, а то тон там упоминается далее как составляющая.Спасибо!

 leka11

link 22.02.2021 12:21 
"резкий тон" +1

"резкая манера речи" - имхо, то, как обычно говорит человек, а у Вас о конкретной ситуации

 johnstephenson

link 22.02.2021 15:47 
резкий голос/тон +1

'to have (an edge/a sharp edge) to one's voice' = to have a voice with a bitter/sharp/intense quality.

Note also:

'to take the edge off (sth -- eg, pain)' = to reduce the bitterness/intensity of (sth).

 

You need to be logged in to post in the forum