|
link 7.02.2021 8:15 |
Subject: transferance/transference как обозвать?фотометрическая/радиометрическая величина (вернее, величина, пытающаяся ей стать, но не получилось), обозначается буквой τ. представляет собой коэффициент, выражающий соотношение видимого оптического свойства объекта (например, контраст), наблюдаемого на некотором расстоянии через атмосферу, к тому же самому свойству, наблюдаемому на нулевом удалении/расстоянии. придумано и предложено конторой RAND Corporation в 1969г. в книжке "THE EFFECTS OF ATMOSPHERIC SCATTERING AND ABSORPTION ON THE PERFORMANCE OF OPTICAL SENSORS". |
нашелся коэффициент пропускания см. стр. 14 "...где , , , характеризующие относительные доли отраженного, поглощенного и прошедшего потоков излучения, называются соответственно коэффициентами отражения, поглощения и пропускания" https://portal.tpu.ru/SHARED/s/STEPANOVSA/Study/UMKD_OiSI/Lecture3.pdf третья кракозябра там τ и еще https://www.giftec-reflection.ru/files/manual/f647ee9eacac8b7ed6becc97c77f6e09.pdf |
|
link 7.02.2021 9:12 |
спасибо, видел ( "пропускание", к сожалению, не прокатывает, потому что оно-то как раз удобно сидит в списке фотометрических величин - "transmittance". хотя по формулам тут в книжке в некоторых частных и частых случаях "transmittance" = "transference". и кракозябры у них одинаковые, и как бы намекающие, что йацы-то одни и те же, но назвать надо по-разному зачем-то ... "пропускание"/"пропускаемость", так может ... |
"коэффициент, выражающий соотношение видимого оптического свойства объекта (например, контраст), наблюдаемого на некотором расстоянии через атмосферу, к тому же самому свойству, наблюдаемому на нулевом удалении/расстоянии" - так это именно то, что описано в моей второй ссылке, только свет здесь проходит через слой воздуха (атмосферу) |
|
link 7.02.2021 12:51 |
да, я посмотрел обе ссылки, там так и есть по сути. но надо развести "transmittance", который тут тоже есть, и "transference". штуки-то близкие и очень похожие, и часто совпадающие в некоторых условиях. "не прокатывает" не в смысле определения по существу, а то, что словами разными надо обозвать transmittance и transference, а "коэффициент пропускания" уже занят ) там у меня даже график есть "TRANSMITTANCE vs. TRANSFERENCE". |
You need to be logged in to post in the forum |