Subject: commission test Друзья, требуется помощь в переводе с англо-китайского выражения commission test.Встретилось в тексте китайского протокола испытаний (test report) цилиндрических литий-ионных аккумуляторов. Заказчиком (Client) испытаний выступает компания А. Строка полностью выглядит так: Test type: commision test Далее в тексте есть строки: Commission by: компания А Commissioner address: адрес компании А. Подскажите, что это может быть за испытание такое? Речь идет о некой аттестационной комиссии или о чем-то другом? В гугле встречается "комиссионное испытание". Возможно, это так и называется? |
|
link 2.07.2020 11:01 |
М.б. имелось в виду commissioning? |
Обычно такие испытания оборудования называют гарантийными Они подтверждают исправность оборудования и его соответствие заявленным характеристикам. |
wise crocodile, вот я тоже думаю, может быть имеются в виду эксплуатационные испытания? То есть их заказывает компания А, чтобы иметь возможность использовать их в своей деятельности |
Компания А еще и производитель этих аккумуляторов! |
|
link 2.07.2020 11:23 |
Ориентируйтесь по контексту. Кто проводит испытания? Исходя из того, что они "заказные" можно предположить, что речь идет о независимых испытаниях, проводимых третьим лицом |
You need to be logged in to post in the forum |