DictionaryForumContacts

 Frina

link 6.06.2020 5:52 
Subject: OnPoint Agreement
Не могу найти, есть вариант "соглашение по к-либо пункту", но как это сказать?

Capitalized terms used and not otherwise defined in this Agreement shall have the meanings assigned to such terms in the OnPoint Agreement. 

Термины, начинающиеся с заглавной буквы, использованные, но не получившие иное определение  в настоящем Соглашении, должны иметь значения, закрепленные за  ними в  (Соглашении  OnPoint) .

 Elena_afina

link 6.06.2020 9:56 
это не название компании? https://www.onpointcu.com

 Ремедиос_П

link 6.06.2020 10:55 
ИМХО

нужно поинтересоваться у юристов (или у тех, кто вам прислал документ на перевод), существует ли OnPoint Agreement на русском языке, и если да, то как он(о) в этом переводе называется. Это и будет единственно правильным переводом OnPoint Agreement. Если на русский его не переводили и у юристов нет других официальных документов на русском, которые на него ссылаются, то уже тогда называйте на свой вкус (договор с OnPoint, соглашение с OnPoint и т.д.). Ни один участник форума не может знать, как "правильно"

 Ремедиос_П

link 6.06.2020 11:07 
Маленькая поправка

" договор с OnPoint" и "соглашение с OnPoint" в данном случае точно не подойдут, т.к. OnPoint - это не компания, а программа:

http://cms.guides.com/cms_files/aircraftbluebook.com/MSP/GE OnPoint.pdf ;

 

You need to be logged in to post in the forum