Subject: ООО ВТБ Капитал Пенсионный резерв Д.У. law Непонятно и нигде не нашел названия компании. Буду признателен, если кто-то поможет:одобрить такую сделку на основании пункта ХХХ Устава Общества – Договора поручительства с ООО ВТБ Капитал Пенсионный резерв Д.У. Закрытого паевого инвестиционного комбинированного фонда "Цифровые инвестиции" Д.У. - наверняка доверительное управление. Только нигде не нашел VTB Capital Pension Reserve [of Trust Management]... на русском с Д.У. тоже не нашел. |
стр. 14 "Услуги по доверительному управлению оказываются АО ВТБ Капитал Управление активами и ООО ВТБ Капитал Пенсионный Резерв." |
Полагаю, что вариант OOO VTB Kapital Pensionny Rezerv D.U. не рассматривается? А зря. |
Наверно, придется рассмотреть... |
Лично я придерживаюсь позиции полной транслитерации наименований компаний (включая ОПФ). При этом в скобках / в сноске можно дать какие угодно пояснения, в т.ч. и перевод названия, и расшифровку ОПФ, и (should it be deemed necessary) комментарии по поводу тех или иных особенностей. И даже - кроме шуток - английское название, прописанное в уставе (через "a.k.a."). |
Сдал перевод с полной транслитерацией, хоть и звучит не особо красиво...Других вариантов не нашел. |
Вечный спор, конечно, но красота звучания здесь ни при чем. |
You need to be logged in to post in the forum |