Subject: Перевод слогана ЗдравствуйтеПрошу помочь перевести на английский слоган компании. Точный перевод не обязателен. Главное, передать смысл. Оригинал: Вы двигаетесь в правильном направлении в выборе партнера по гидроизоляции Варианты на английском: 1) You are on the right way to choose the waterproofing company; 2) You are moving on the right way to choose a partner for waterproofing. Благодарю заранее. |
кому интересны подробности |
Если это должно сразу бросаться в глаза, когда заходишь на главную страницу сайта (как по ссылке выше), то можно что-то вроде:Looking for a waterproofing company? You came to the right spot! |
to Rus_Land Спасибо. Есть еще вариант: Choosing our company for waterproofing is the right choice you make. |
10:55:35 +1 только добавьте 'reliable' перед company и замените 'spot' на 'place' |
* добавьте 'reliable' перед ' waterproofing' + ' company' может заменить на 'services'? |
You're on the right track to choosing ... |
Аскер, не видел ваш вариант в 11:01:15 Choosing our company for waterproofing services is the right choice TO make. По-моему неплохо звучит) |
to mikhailS Спасибо. Звучит отлично! |
You're on the right track would imply they still have a [long] way to go ;-) (which is not the case here at all) |
Выбрали вариант: Choosing our company for waterproofing services is the right choice to make. Спасибо за всем за помощь. И отдельное спасибо mikhailS! |
Спасибо всем за помощь. |
(which is not the case here at all) Неожиданно ... ТС же написал "Вы двигаетесь в правильном направлении", а не уже пришли ... :) |
Воля, конечно, ваша, Аскер, но мне лично больше нравится вариант Rus_Land. Заходишь на сайт и читаешь: Looking for reliable waterproofing services? You've come to the right place! Очень убедительно, нет?..) (Хотя что я понимаю в маркетинге) |
Именно что пришли: ведь слоган на самом сайте, на самом верху! :-) Вот представьте, заходите (то есть пришли уже!) вы на сайт и вдруг You're on the right track.. Странновато звучит, нет?..) + мало ли что на русском там написано (ведь вовсе необязательно слепо следовать оригиналу), главное чтобы на английском складно было) |
(Хотя что я понимаю в маркетинге) Me too ) Looking for blah-blah ... ? Look no further! |
12:20:27 это для pborysich разумеется |
Look no further! да, отлично) |
Надо сокращать! Такой длинный слоган никуда не годится... Var.: Moving to a dry place |
Oh yeah! Consider moving to a nice cool dry place, alcohol-free ... |
to 10-4 и pborysich По сути точно:))) рассмешили:))) |
* мне лично больше нравится вариант Rus_Land * mikhailS, после Ваших (вполне обоснованных, соглашусь) правок там уже фифти-фифти, так что пристраивайтесь ко мне греться в лучах славы :-) |
«Надо сокращать!» +1, еще варианты: Professional waterproofing is our business The right waterproofing solution Ориентироваться на русский слоган большого смысла не вижу, он сам, скажем так, довольно-таки требует улучшения. |
Аскер, в выбранном Вами варианте Choosing... is the right choice - как-то оно не комильфо... Тут народ дело советует насчет покороче... Чтобы дать ещё какой-то вариант, добавлю к уже предложенным выше простое и ёмкое The premium waterproofing services. Можно предварить названием компании. |
Оригинал: Вы двигаетесь в правильном направлении в выборе партнера по гидроизоляции На ино лучше просто — Ваш надёжный партнёр по гидроизоляции Надеюсь, проблем с переводом это не вызовет |
|
link 28.07.2019 13:26 |
Best * 'You've come to the right place!' [rather than 'the right spot'] +1 This expression is used very frequently in adverts/slogans. * 'Look no further!' (pborysich) +1 This is just as good and is also used very frequently in adverts/slogans. Avoid * 'on the right way' and 'on the right track' -- for the reasons mikhailS gives at 11:47:08: they both suggest that the potential client hasn't yet reached the right company and needs to continue searching! * 'moving on the right way' -- because 'moving on the right way' isn't English. |
А мне жалко spot'а... Я вначале тоже о place подумал, но потом захотелось чё-то по разухабистей... |
|
link 28.07.2019 14:03 |
Rus_Land: 'spot' is used more literally to refer to specific geographical locations, eg picnic spots, beauty spots (=beautiful locations, especially in the countryside) -- so it would probably be OK in an advert for (say) a campsite or a specific geographical location, but not for a dampproofing company. However, for some reason, 'the right place' has become a set expression meaning either * (literally) 'the right geographical location' or * (figuratively) 'the right organisation' or even * (figuratively) 'the right person' (to do a job), whereas 'the right spot' doesn't have these additional (figurative) meanings. |
johnstephenson: How about this? 'ARE YOU STRUGGLING TO COMMUNICATE YOUR MESSAGE TO YOUR CLIENTS? YOU CAME TO THE RIGHT SPOT.' https://www.filmmavericks.com/ Here, the 'spot' is clearly the website in question. |
|
link 28.07.2019 15:43 |
Rus_Land: I should have clicked on EF's link and seen that the phrase is for use on a website -- but unfortunately I didn't! 'the right spot' is OK if it's for use on the company's website -- because a website is a specific 'location', albeit one on the web. However, in this example 'You've come to the right spot' sounds slightly better to me than 'You came to the right spot', as: * 'you came' is usually more historic (as in eg 'You came here last week'); whereas * 'you've come' is used more when the action has taken place recently -- it often means 'you've just come' (in the past few seconds). So 'You've come to the right (spot or place)' will both be understood if it's for use on a website. |
|
link 28.07.2019 16:00 |
* "Looking for ........? You've come to the right place" = 70,000,000 hits on Google. * "Looking for ........? You came to the right place" = 4,610,000 hits. * "Looking for ........? You've come to the right spot" = 869,000 hits. * "Looking for ........? You came to the right spot" = 189,000 hits. It's your choice.... |
johnstephenson: I never side with the multitude ;-) |
|
link 28.07.2019 16:50 |
Ho, ho! Neither does the President of the Flat Earth Society! :-D |
Oh, no! My cup of tea is The Hollow Earth Society! :-) |
Щас ветку закроют с формулировкой "как выродившуюся в трёп" :-) |
You need to be logged in to post in the forum |