Subject: Проходческий щитовой комплекс ПЩ-2,1 Добрый день!Помогите передать название щита на английском (Проходческий) щитовой комплекс ПЩ-2,1 PShch-2.1 tunnel(l)ing shield? Спасибо. |
Tunnel boring machine TBM-2,1 |
|
link 30.05.2019 7:10 |
https://www.mos.ru/en/news/item/19639073/ от Ликсутова с английским приветом. Как и всем станкам и станочкам, этим щитам даются очень феминитивные наименования. ПиЩа - два точка один. |
Спасибо, такой вариант рассматривался, но: 2,1 - это диаметр в метрах, ПЩ - необходимо сохранить аббревиатуру, и кроме того есть аббревиатура ЩМР-3,7 (её же не передашь как TBM) Как быть? |
|
link 30.05.2019 7:15 |
Транслит спасет в любом случае (http://library.miit.ru/methodics/22_08_2012/01-79380.pdf) PSch (TBM) SchMR (TBM as machine-driven rotary version) |
Извините, что надоедаю, буква Щ транслитом разве не Shch? И что делать с запятыми? |
|
link 30.05.2019 7:49 |
Sch (=Shch). Мена на точки. |
Что такое ЩМР? Если "щит магистральный распределительный", то main distribution board, MDB. ПЩ-2,1 = TBM-2.1 (меняем запятую на точку). Я против уродливых транслитерированных аббревиатур, тем более если есть устойчивое сокращение на английском. В скобках написать один рас расшифровку, да и всё. |
ЩМР - Щит механизированный с роторным рабочим органом ведь есть отличие от ПЩ - проходческий щит или ПЩМ - проходческий щит механизированный есть ЩМР-3,7 и есть ПЩ-3,7 и это разные комплексы |
Нужно или менять на английские аббревиатуры, если таковые действительно есть в общепринятом виде, или оставлять в переводе русские буквы (с описательным переводом, конечно). От транслитерации никому легче не станет: ЩМР читается [ща-эм-эр], а ShchMR читается [эс-эйч-си-эйч-эм-ар]. |
А если цифры обозначают диаметр, то и вовсе нечего париться с аббревиатурами. Пишите полностью перевод названия с диаметром через запятую. |
Спасибо всем за участие. Как я понял самый правильный вариант будет using a 2.1 m diameter tunnel boring machine ПЩ-2,1 using a 3.7 m diameter tunnel boring machine ЩМР-3,7 |
Tunnel boring machine, dia 2.1 я это имел в виду. не знаю, насколько это самый правильный, но я бы так поступил. |
Tunneller 2.1 |
You need to be logged in to post in the forum |