|
link 29.05.2019 16:43 |
Subject: перевод commer. Добрый день!Подскажите, пожалуйста, как перевести на английский "фирменная атрибутика"? Спасибо! |
Когда в вопросе приводят всего несколько слов, дать адекватный ответ, как правило, невозможно. Нужен хотя бы минимальный окружающий контекст - предложение с этими словами, а лучше целый абзац, а также указание темы, которой посвящен материал, с которым Вы работаете. Что за фирма, что за товары, что за атрибутика? Пока, в отсутствие контекста, - ну, например, company (или company's) accoutrements См. все англ. переводы русского слова "атрибутика" здесь: Но, выбирая какой-либо вариант, обязательно проверяйте в поисковой системе, насколько он частотный и подходит ли к Вашему тексту. |
|
link 30.05.2019 5:15 |
Спасибо за полезную информацию! |
Может, corporate merch? |
|
link 30.05.2019 6:49 |
Хороший вариант,спасибо. |
Офф: *Что за фирма, что за товары, что за атрибутика?* Присоединяюсь к вопросу. Как понять, что за атрибутика такая фирменная? К примеру, секретарша крутобедрая в "мини-юбке с декольте" - это фирменная атрибутика? Какая фирма, такая и атрибутика ... "... Постепенно Штирлиц стал замечать, что наиболее уважаемых клиентов Грубый Готлиб ругал особенно отборными ругательствами: в этом, вероятно, тоже сказывалось уважение — уважение наоборот. Готлиб встретил Штирлица рассеянно: — Иди, жри пиво, дубина ..." (Ю.Семенов) |
секретарша и Г.Г. - это вообще-то не атрибутика, а корпоративная культура/фирменный стиль называется а вот маечка на Г.Г. с логотипом фирмы уже будет атрибутика :-) их часто путают вот в этой статье тоже начинают за здравие (с атрибутики), а потом все время рассуждают насчет за упокой (про фирменный стиль) http://www.ikirov.ru/news/9708-kak-vyglyadit-effektivnaya-firmennaya-atributika а вот конкретно мне при уходе на заслуженный отдых заказчик надарил этой атрибутики: зонтик, кружка, набор маленьких отверточек, брелок для ключей, блокнот и т.д. :-) |
|
link 31.05.2019 10:48 |
В оригинале было так: "Производим фирменную атрибутику: форма для тренеров и детей, награды, рюкзаки, дневники и многое другое" Мой перевод: "We make products with brand symbols: coaches and children wear, awards, gym bags, diaries, and much more". Ваше мнение? |
|
link 31.05.2019 10:49 |
Потом переделала, стало так: "We make products with brand symbols such as coaches and children wear, awards, gym bags, diaries, and much more". |
mementos, как вариант. |
|
link 31.05.2019 14:38 |
Я думала, mementos - это когда на каком-то мероприятии бесплатно дают какие-то вещи ( ручки, блокноты, бейсболки) как сувениры. Или я ошибаюсь? |
You need to be logged in to post in the forum |