|
link 27.09.2018 21:05 |
Subject: пропуск gen. Ребята, подскажите, пожалуйста, перевод слова "пропуск" в следующем контексте:Вкладыши должны изготавливаться из заготовок путем сваривания термическим способом. Вкладыши должны иметь один или более равномерный, хорошо сваренный шов шириной 4±2мм, без трещин, пропусков, пожженных и непроваренных мест. Спасибо заранее |
1) Как можно сварить шов? 2) Чем в сварном, всё-таки, шве отличаются пропуски от непроваренных мест? |
pass |
|
link 27.09.2018 21:50 |
1) вкрутую или всмятку,наверное 2) Наверное, пропуск - более серьезный дефект Yippie, что-то pass сомнителен |
|
link 27.09.2018 23:06 |
Yippie, спасибо |
|
link 28.09.2018 2:55 |
Pass, риели, ни в солдата НАТО, ни в Росгвардию. Пасс - это проход ака слой. Be continuous. |
gap? |
отличие "Несплавления (непровар) - это дефект, заключающийся в местном отсутствии сплавления между металлом шва и ОМ" http://www.welding.su/library/treshiny/treshiny_102.html "В результате некачественной сварки или износа возможен пропуск через сварные соединения." - vulgo дырка ссылка Yippie про проход, а не про пропуск http://normative_reference_dictionary.academic.ru/13593/Горячий_проход |
да, похоже что это дырка например, пропуск воды через сварные соединения при проверке непроницаемости сварочных швов |
Дык, а welding gaps, чо? |
мне гуглилось, что welding gap - это зазор между двумя деталями/краями, который надо закрыть сваркой. |
* welding gap - это зазор между двумя деталями/краями, который надо закрыть сваркой * Я так и понял "пропуски" в данном контексте -- где рука сварщика не ступила. |
нет, в данном контексте "пропуск" это дефект сварки, непровар, а gap - это собственно то место, где будет проходить шов. |
Так шов не идет по сплошной поверхности, всегда по соединению, иначе какой смысл тогда варить? Если соединить две пластины торцами, затем часть сварить, затем кусок пропустить (остаётся щель между пластинами), и потом продолжить сварку, то это разве не будет пропуск? Всё же, куда-то welding gaps можно приспособить в данном контексте: либо в "пропуски", либо в "непроваренные места" :-) |
http://metallicheckiy-portal.ru/articles/svarka/svarka_trub/kontrol_kachestva_svarki_tryb/3 пропуск - наружный дефект непровар - внутренний куда приспособить пока точно непонятно |
discontinuity |
+ absence of welding Для трещин: welding cracks ? |
Таки вы до сих пор и не знаете, что имеется в виду под "пропуском" Это "пропуск через сварные соединения" Erdferkel 28.09.2018 10:31 Спрашивайте заказчика, а то напереводим ща... Дефект сварного шва "отсутствие сварного шва" - оригинално, оригинально. Кстати, почему вы думаете, что это дефекты. Во-во, paderin, про discontinuity они и говорят и видов этих дисконтиньюти - тьма :) |
Всё же, куда-то welding gaps можно приспособить в данном контексте: либо в "пропуски", либо в "непроваренные места" |
You need to be logged in to post in the forum |