DictionaryForumContacts

 OZ_MaLL

link 27.09.2018 19:12 
Subject: cost estimates gen.
Добрый вечер, друзья-коллеги!
Прошу проверить мой перевод и внести поправки:

оригинал: For the each ship the cost estimates are generated based on simple cost split into material, equipment and labour costs.

Оформление смет на каждое судно осуществляется методом простого разделения затрат на материалы, оборудование и трудовые затраты.

спасибо!

О! Аркаша! Бери:
МатериальнО-ТехническиЕ СредствА и Рабсилу.

 Yippie

link 27.09.2018 19:39 
"разделения затрат на материалы, оборудование и трудовые затраты"
Ну почему бы не написать, например, "и оплату труда работников"?

Предварительный расчет затрат (составление сметы) и "оформление сметы", как у вас - совершенно разные вещи.
"Оформление" - это упаковка и украшения.

 OZ_MaLL

link 27.09.2018 19:45 
Спасибо, принял к сведению

 OZ_MaLL

link 27.09.2018 19:50 
Прошу помочь с переводом следующей части:

The overall ship price is further used in the shipping analysis by handling the investment cost with Net Present Value method thus allowing the use of equal yearly investment cost.

Насколько я понял, общая сумма капиталовложений в судно рассчитывается методом чистой текущей дисконтированной стоимости. И появляется возможность рассчитать годочную сумму капиталовложений?
Далее указано: Term of capital payment - 20 years

ваши мысли?

спасибо!

 Yippie

link 27.09.2018 20:44 
**рассчитать годочную сумму**
имеется в виду подгоночная сумма, так?

 OZ_MaLL

link 27.09.2018 20:52 
Честно говоря, с финансовой лексикой не часто сталкивался.
Я имел ввиду, годИчную сумму.

Пока черновик такой:
оригинал - The overall ship price is further used in the shipping analysis by handling the investment cost with Net Present Value method thus allowing the use of equal yearly investment cost.

В анализе затрат учитывается общая сумма, затраченная на каждое судно, путем расчета капитальных вложений методом чистой текущей дисконтированной стоимости, позволяя таким образом применить равный годовой коэффициент капитальных вложений.

shipping analysis здесь как возьмем?
спасибо!

 Yippie

link 27.09.2018 21:14 
С финансовой лексикой понятно.
Но, Озз, обратите внимание на обязательность семантических согласований в тексте. Вы про это, видимо, забыли...

 TSB_77

link 28.09.2018 7:45 
Озз, главное держаться на плаву

 tumanov

link 29.09.2018 7:38 
Прошу проверить мой перевод и внести поправки:

оригинал: For the each ship the cost estimates are generated based on simple cost split into material, equipment and labour costs.

Оформление смет на каждое судно осуществляется методом простого разделения затрат на материалы, оборудование и трудовые затраты.

Оригинальное предложение сообщает читателю о том, что НА КАЖДОЕ СУДНО СОСТАВЛЯЕТСЯ СМЕТА
Переводное предложение сообщает читателю о том, что СМЕТА СОСТАВЛЯЕТСЯ МЕТОДОМ РАЗДЕЛЕНИЯ ЗАТРАТ.

Надо бы исправить.... чтобы главная мысль в предложении не терялась

 tumanov

link 29.09.2018 7:39 
shipping analysis здесь как возьмем?

анализ работы [судна]

 

You need to be logged in to post in the forum