Subject: Не совсем ОФФ. Про перевод (обращение к иностранным коллегам) gen. Дорогие мои иностранные коллеги, в первую очередь, американские, но и остальные тоже!Я к вам на поклон: родненькие, ну я понимаю, что вы на чужбине и русского языка вам практиковать не с кем, но справочная литература же есть? Словари там всякие, учебники, интернет, в конце-то концов??? Ну мы все люди, нам всем кушать хочется, но вы же смотрите, что пишете... Апостиль - он стандартный, формы все выложены тыщу раз, что ж вы свои формулировки лепите? * Этот сертификат подтверждает авторитетное право человека, указанного в пункте два* - вот это как вообще назвать??? (это только очередной единичный случай, а я такого за месяц десятки встречаю). Ну если вы считаете, что никто читать не будет - Я это читаю (мне потом приносят переделывать). Меня пожалейте! Я вам безусловно благодарна безмерно, что вы и свою денюжку сняли, и мне заработать даете, но меня тоже поймите - иногда смешит... а иногда и бесит. И еще: слова "июнь", "среда", "штат" и прочее мы с большой буквы не пишем. И сертификат не всегда сертификат. Ну вы ж не на Брайтоне семки лузгаете, вы официальные лица. Фамилия ваша мне видна. Я ж могу и на Линкедин какой вам "отзыв" черкануть - вы там все ой как круты... не буду, конечно. Но вас тоже прошу задуматься. Надеюсь, хоть кто-то это увидит и примет к сведению. Спасибо за внимание. Да, опять просто наболело... |
Давно надо Трампу писать, чтобы навел порядок... Кстати, а откуда берутся апостили на русском? Вы имеете в виду перевод апостилей на русский? |
Алекс, апостиль на английском (ставит Секретарь Штата - орфография переводчика сохранена). Потом переводчик перевел документ (включая апостиль). и ляпнул сверху какую-то удостоверительную надпись (английский у них тоже, кстати, бывает прикольный, но тут воздержусь от комментариев) на английском. Некоторые еще "нотариусом" сверху на полстраницы заверяют:) а особо одаренные (как сегодня) - еще одним апостилем (на английском), заверившим подпись нотариуса, заверившего подпись переводчика)) потом человек с этим с позволения сказать докУментом попадает к нашему нотариусу, у которого глаза дыбом:)) - они говорят - несите к "нашему переводчику", пусть разбирается. а разобраться проще всего следующим образом: убрать все лишнее, оставить документ и апостиль и перевести "нормально". но старый перевод люди обычно for reference оставляют - имена там, фамилии. а потом начинается вторая часть марлезонского балета: приходит клиент за переводом и задает вопросы: а вот почему (?) мне тот переводчик так написал, а вы - вот так? Оно мне, спрашивается, надо про русский язык и вообще забесплатно объяснять? Потому и бесит частенько... |
"Потому и бесит частенько..." - значит, Вы счастливый человек. Меня, например, всё время бесит, но я как-то привык... А клиент Ваш попал в самую точку: он [справедливо] считает, что все переводчики должны переводить одинаково...Я тоже так считаю: есть английский, а есть русский. Читай да пиши!.. |
А еще бывает, когда украинские товарищи пишут фамилии. Чтобы ничью фамилию не задевать, даю вымышленную: Киевский Kievsky, Kiyevsky, Kievskii, Kievskiy, Kievskyy Mуж может быть Kievskyy, а женa - Kievsakaya Опять же, пусть даже с одинаковыми фамилиями, но имена могут быть Sergey-Sergii-Serhiy, Olha-Olga... И что тут лучше - Июнь-Среда, или Lubomyr-Liubomir, Oleksandr-Aliaksandr? |
имена-фамилии надо писать, как в паспорте. тут и думать нечего. обозвало тебя государство Ivanov - буть им. иначе Иванов будет Иванофф , а это уже совсем другой дядька. а есть элементарные правила. их надо соблюдать, а не гнать пургу. я как-то так задачу переводчика вижу. |
Олександр Сергійович Пушкін, что ли? |
Нет уж, дудки! Пушкин наш !!!:))) |
Tchaikovsky / Chaikovsky / Chaikovskiy ... ;-) |
Потому что они в те времена балованные были: в Европы ездили, как к себе домой. Вот был бы загранпаспорт - и писался бы как человек, везде одинаково. Зы. Но любим мы их не только за это (с) |
**Пушкин наш !!!** You kidding... The most famous of all the Blacks in the World history was Alexander Sergeievich Pushkin–patriarch of Russian literature |
Решил Фиглярин сидя дома Что чёрный дед мой Ганнибал Был куплен за бутылку рома... Так он и сам не отрицал:) |
The History does! |
Да нет, история всех как раз и выровняла и показала, ху из ху. Но спич у меня не об тем. |
///вы на чужбине и русского языка вам практиковать не с кем/// Это и не может быть оправданием. Родной язык на чужбине забывает только тот, кто и на родине его знал хреново. Именно у этих через три года в эмиграции начинается каша в башке, где русские и английские слова перемешаны, и с языка начинают вылетать перлы вроде "мне три слайса колбасы". А вот с такими крупными знатоками языка, как фрау из немчины, Yippie и ваш покорный слуга, подобная метамарфоза произойти не может даже после 30 лет в эмиграции просто потому, что в наших головах родной язык вылит в граните, как сказал Димон. |
***с языка начинают вылетать перлы*** метамАрфоза в мемориз |
marcy - прежде, чем язвить по поводу русского языка нашего покорного слуги, не мешало бы почитать вам русские романы. — Я однажды слышал, как она бранила свою горничную; так я тебе скажу: такие перлы вылетали из ее очаровательного ротика, что мои уши как завяли, так я с тех пор никак оживить их не могу, и вот причина, почему я всегда остаюсь равнодушным к ее пению (А. Шабельская, "Друзья") Или вы будете сейчас доказывать, что "из ротика" - литературно, а "с языка" - нет? Давайте, но только фильтруйте свои перлы. |
прежде чем язвить по поводу моего удивления заокеанскими перлами, слетающими с языка и пера знатока, повторите, как мантру: агенТство, агенТство, агенТство. |
и если уже на то пошло: вылетающие изо рта, но слетающие с языка. понимаю, что Вам суслика не видно, но он есть :) |
Не в защиту Амора уже, а в педагогических целях: - пиша про мантру и суслика, у вас разлетались перлы. Можно по-другому, но про вас почему-то так пишется Читайте на досуге про анаколуф, эрратив и прочие фигуры речи.. Их есть в русском языке |
Пластинка заела: читайте, читайте… Сначала научитесь формулировать свои мысли – и только потом приступайте к раздаче педагогических рекомендаций, если есть у Вас к тому императивный позыв. |
"мне три слайса колбасы". да в быту пусть как хотят... а вот когда переводчик мамой клянется что fluent in both languages and works as a certified Russian interpreter (!), а потом в документе рост в _инчах_ воспроизводит, это уже ни в какие рамки. да, выдано всё в "Штате Иллиной" ююю |
Я думаю, что которые из "Штата Иллиной" с ростом в инчах сюда не заходят. Невежество - оно же обычно воинствующее и в себе не сомневается. Зачем в словари заглядывать, когда я и так умный и certified и вообще в Америке 20 лет живу... Так что, натрикс, пишите в Линкедин. Любопытно будет посмотреть, выйдет ли из этого что-нибудь. |
Susan, ну раз в сто лет и палка стреляет:) а вдруг? а кляузы я точно писать не буду: во-первых, не люблю я это дело, во-вторых, мне некогда и/или лень:) другое дело - со своими товарищами болью поделиться - вот выговорился - и вроде отпустило:)) |
///"Штата Иллиной"/// Лучше чем Тексас, если ударение на первое "и" сделать. |
А уж сколько раз встречалось "Таксон, Аризона"... |
Географию в школе плохо учили. Да и другие предметы тоже. |
|
link 5.09.2018 13:58 |
Хорошо служит пёс йиппи, за одно благоприятное упоминание отгавкивается двумя постами, из которых один - даже с цитатой |
|
link 5.09.2018 14:21 |
Для тех, кто живет в штате Иллиной, и меряет в инчах, за Хадсоном земли нет. Проверено электроникой. Так что "отдыхай, Петя!" (с) |
|
link 5.09.2018 18:37 |
****Нет уж, дудки! Пушкин наш !!!:))) **** То есть Аляксандр Сяргеевіч Пушкін? |
Мой дзядзька правiл беззаганных Як не на жарты захварэу Узяу ён да себе пашану I лепш прыдумаць не умеу... |
:) на Котляревского похоже. Еней був парубок моторний. |
|
link 6.09.2018 7:34 |
я вашь новый коуч руський ноучу главное нисите дэньги коучу |
|
link 6.09.2018 14:18 |
3 сентября 2018 г. Свидетелями необычного криминального происшествия стали посетители одного из литературных кафе Санкт-Петербурга. В идеологическом поединке с применением силы, а также колющих и режущих предметов, столкнулись поклонники двух выдающихся русских поэтов — Александра Пушкина и Сергея Есенина. По сведениям очевидцев, конфликт разгорелся во время собрания “Клуба пушкинистов”, в ходе которого поклонники литератора декламировали недавно обнаруженное стихотворение автора «Ты жива еще, моя Америка». Такое поведение показалось возмутительным для группы посетителей в крестьянских рубахах, назвавших себя “Орденом новокрестьянских имажинистов”, в связи с чем они попытались при помощи ненормативной лексики доказать оппонентам, что стихотворение было написано Есениным, о чём «свидетельствует характерный есенинский слог». Пушкинистов не убедила такая версия событий и их лидер вызвал соперника на дуэль, бросив в него стаканом, вместо привычной для подобных случаев перчатки. Рассерженный есенинец достал из кармана перочинный нож, что побудило достать ножи и секундантов с обеих сторон. Массовую потасовку удалось прекратить благодаря своевременному приезду полиции, задержавшей всех участников битвы. |
Так чё Котляревского цитировать? Есть же перевод Евгения Онегина, сделанный Максимом Рыльским: Мій дядько чесний без догани, |
просто я люблю Котляревского. безотносительно «нашего всего». можно? |
|
link 6.09.2018 15:50 |
marcy Ну тогда уж стоит отметить, что "Энеида" была написана Котляревским почти на 30 лет раньше, чем "Евгений Онегин" Пушкиным, и в этом свете кто там кого напоминает -- большой вопрос... ;-) |
я ценю, что Вы порылись в Википедии и нашли эти интересные факты. или Вы эти 30 лет по стилю определили? |
Определил по стилю, а потом порылся в Википедии, чтобы подтвердить :-) |
Котляревский - родич моей жены. Ее бабушка в девичестве была Котляревской. Как-то она рассказывала про родственную связь, но мне, молодому, не до поэтов было. Но родичи в Киеве даже повели к памятнику и показали. |
:) у Котляревского – стилизация, «травестiйна поема». она могла бы быть написана даже в конце 19 века. или в начале 20-го. |
то есть во времена бабушки бабушки жены Амора. |
* она могла бы быть написана даже в конце 19 века. или в начале 20-го * Жесть... Вы что, серьезно?.. Это не описка? |
могла БЫ быть… БЫ. понимаете? сослагательное наклонение. у кого-то из нас лыжи не едут. :) |
Уф, у меня прям гора с плеч... Теперь понял Ваш посыл. Разные "лыжи" объясняются тем, что сослагательное наклонение может передавать широкий спектр смыслов. 1) могла БЫ быть написана - подходит по стилю и к этому периоду (хотя на самом деле написана на век раньше); 2) есть какие-то новые данные, которые говорят, что написал не Котляревский, а какой-то неизвестный автор в начале 20-го века (что-то типа из той же серии, что "Новая хронология" Фоменко). Почему мне пришел на ум второй смысл -- надо-ть спросить у своих тараканов :-) |
да-да! :) белогвардеец Крюков. сначала «Энеиду» написал, а потом «Тихий Дон». рада, что мы прояснили это недоразумение. |
|
link 7.09.2018 3:30 |
натрикс 4.09.2018 22:03 Нет уж, дудки! Пушкин наш !!!:))) ===== Хорош гнать волну, натрикс. Душа у нее, видите-ли, болит за чужие ляпы на русском языке. И Пушкин у нее, девачки из Белоруссии, тоже наш. Пушкин для тебя наш? Может для тебя по прежнему "Москва-столица нашей родины"? Окстись, натрикс, в Беларуси есть свои национальные поэты, тот же Адам Мицкевич. Или для тебя "В мире существует только два великих языка – русский и английский"? Провокаторша, самая настаяшчая.... |
Let me speak from my heart: Who's a master to fart And to spread f@cking shit Lives a short life, and quit! |