DictionaryForumContacts

 Adeptka

link 20.07.2018 20:21 
Subject: не по работе (off) gen.
1. полдня пытаюсь вспомнить английское слово при том, что не знаю русский аналог - только смысловой контекст.
Звучит аналогично bagger (очень похоже, но, насколько помню, другое слово) , и что-то вроде маргинала по общему смыслу.

2. Ну и заодно - раз уж OFF...
А это уже давно мучает - как лучше перевести "шуршунчика" (тот, кто бегает и шуршит, но принимая во внимание, что шуршать можно по-разному)?

 интроьверт

link 20.07.2018 20:26 
"что-то вроде маргинала по общему смыслу" слишком абстрактно

но можете зайти например с этого угла:

http://www.rhymezone.com/r/rhyme.cgi?typeofrhyme=perfect&loc=dmapi2&Word=bagger

 Adeptka

link 20.07.2018 21:05 
К сожалению, очень давно встречалось, потому и не помню. К тому ж читала тогда оригинал на англ...

Ссыль классная - буду иметь в виду. Но, к сожалению, мне не помогла :(
Бывает же ж - засядет и терзает подспудно!..

 Shumov

link 20.07.2018 21:25 
1. Bugger?
2. Контекст

 Adeptka

link 20.07.2018 21:52 
1. Вродь как оно!
Спасибо. А то мучало :)))
2. Нет контекста. Очень давно и долго пыталась найти, тогда не получилось, а про этот форум тогда не знала. Сейчас к слову пришлось

 Adeptka

link 20.07.2018 22:01 
P.S. Смутно припоминаю, что, вроде, было какое-то пожелание, связанное с шуршунчиком

 Alex16

link 20.07.2018 22:45 
Есть еще bummer (в значении "охламон", "недотепа").

 интроьверт

link 20.07.2018 23:27 
по п.1 есть еще огого как много всего.
хоть бы аскер сказала в каких обстоятельствах и/или в какой среде и на каком континенте оно ей встречалось. отож к весьма растяжимому понятию "маргинал" можно подъехать со стольких сторон, что вариантов бескрайнее множество; плюс нам еще в качестве "уточняющего" эпитета добавили туда "что-то вроде" - видимо, чтобы было совсем весело.
так что туда же и wanker, и faggot, и еще стопиццот разных словей...

 Shumov

link 20.07.2018 23:44 
ну. там в п.1 кнтекст был - "звучит аналогично"
ведь на средневзвешенное неискушенное русское ухо bugger и bagger звучат "аналогично", так что как-то так.

 интроьверт

link 21.07.2018 0:38 
кстати, ха, контекст-то "_читала_ тогда оригинал на англ", т.е. получается не столько средневзвешенное неискушанное русское ухо, сколько средневзвешенный неискусаный русский глаз -- а на глаз bugger звучит еще более похоже на bagger, чем что-либо другое!

 Shumov

link 21.07.2018 0:49 
главное - теперь отпустило, не мучает))

зато "пожелание с шушршунчиком" начало подмучивать меня
что можно пожелать такого, кому и в какой перепетии?
чисто_теоретически_я могу представить себе поздравление "с нежданчиком" (ну, типа как "с легким паром")... но с шуршунчиком?..

 интроьверт

link 21.07.2018 0:56 
за п.2 я еще не брался

 Shumov

link 21.07.2018 1:18 
по-мну так самое время!

 Shumov

link 21.07.2018 1:20 
having said that, возможно следует подождать инпута от аскера?
чтоб не наголословничать и - упаси боже! - не нафлудить ненароком.

 Procto

link 21.07.2018 4:04 
rustler - если кто шуршит

http://www.dictionary.com/browse/rustler?s=t

 AsIs

link 21.07.2018 5:04 

 Adeptka

link 21.07.2018 6:16 
1. Читала в оригинале, как сказала. Но было очень давно. И потом не встречалось.
За пару лет всякое забыть легко.

AsIs. Спасибо!!! Это уже действительно нужное слово!

Beggar

2. Насколько вспоминается, пожелание было в стиле, чтобы в кошельке жил шуршунчик. Но тогда было в связке с другими аналогичными пожеланиями. Шуточными.
Было не для перевода, но задуматься заставило.
Если бы тогда он один был, то можно было бы как-то по-другому сказать, а так, в связке...

 Adeptka

link 21.07.2018 6:22 
Rustler, имхо, подошел бы.

Procto, спасибо!

 Alex16

link 21.07.2018 9:03 
beggar - не маргинал.

 Adeptka

link 21.07.2018 10:57 
Alex16, не перевожу я каждое слово, когда оригинал читаю! Потому и было написано "вроде".
Иначе вопроса не было бы - значение маргинала посмотрела б

 

You need to be logged in to post in the forum