DictionaryForumContacts

 A.Rezvov

link 5.07.2018 10:36 
Subject: a lot of hand waving gen.
But even in microeconomics, where it is sometimes possible to generate precise empirical estimates using randomized controlled trials, those estimates apply only locally to a particular setting. The results must be extrapolated—using judgment and a lot of hand waving—in order to be applied more generally. New economic evidence serves at best to nudge the views—a little here, a little there—of those inclined to be open-minded.

Не вижу в русском языке никаких аналогов для выражения hand waving, которому в английской Википедии посвящена статья.

Пока остановился на том, что придется придумать новое слово и снабдить его примечанием переводчика.

 patricia

link 5.07.2018 11:20 
а если просто "размахивание руками" ? достаточно универсально и для "ограниченного времени" и для "имитации деятельности" и для "экспрессивности"...

 crockodile

link 5.07.2018 11:23 
вроде, не надо ничего изобретать:

https://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=handwaving

спеллинг у слова разный
http://en.wikipedia.org/wiki/Hand-waving
(читать до конца)

 Shumov

link 5.07.2018 11:42 
+ шаманство, пляски с бубном

 A.Rezvov

link 5.07.2018 11:56 
Как обозначить в одно-два слова всю эту совокупность:
приведение неочевидных бездоказательных, голословных, сомнительных, нестрогих утверждений без внятных доказательств; мутные рассуждения; логическая небрежность; замалчивание или отмахивание от сложных вопросов; опущение технических деталей для ясности в доказательстве, в расчётах; «имитация бурной деятельности»?

Очень много всего...

"Пляски с бубном"? Неплохо, но остаются сомнения...

"Размахивание руками"? Не так, чтобы совсем не годится, но... Нет однозначного ощущения, что речь не идет всего лишь про жестикуляцию.

 A.Rezvov

link 5.07.2018 11:58 
Пока что в голове застряло слово "рукомахание" (и к нему сноска).

 Shumov

link 5.07.2018 11:59 
Все это укладывается в «фокусы-покусы» кмк

 crockodile

link 5.07.2018 12:49 
избыточные объяснения/ многословные обоснования и т.п.

 Syrira

link 5.07.2018 12:50 
я воспринимаю это описание в 14:56 как "некоторую подтасовку" результатов/данных/сведений

 crockodile

link 5.07.2018 12:56 
избыточные объяснения/ многословные обоснования и подразумевают, что когда слишком дофига объяснений и оправданий, то что-то наверняка нечисто.

 Procto

link 5.07.2018 12:57 
снисхождение

 crockodile

link 5.07.2018 12:57 
куда?

 Procto

link 5.07.2018 12:59 
к чему?

 Shumov

link 5.07.2018 13:03 
**Как обозначить в одно-два слова всю эту совокупность**
а зачем вам вся совокупность да еще и в двух словах?
от вас ведь требуется лишь понять, какое из приведенной совокупности значений (далеко не полной) имел в виду автор текста, а потом найти ему соответствие в русском.

 A.Rezvov

link 5.07.2018 13:23 
to Shumov:

В данном случае контекст скуден. Не позволяет, так скажем, понять, что именно нужно выбрать. Упомянув между делом hand waving, автор спешит дальше.

 Shumov

link 5.07.2018 13:28 
ну, тогда бы я просто взял то, что лежит прямо на поверхности - пассы

 Yippie

link 5.07.2018 13:37 
**«имитация бурной деятельности»
Здесь кавычки не нужны.

**ясности в доказательстве**
А здесь "в" не нужно.

**внятные доказательства** и **ясность в доказательстве**.
Почему "доказательство" в первом случае - мн.ч., а во втором - ед.?

 A.Rezvov

link 5.07.2018 13:38 
to Syrira:

"Подтасовка" - это все же слишком сильное выражение. Речь идет не о грубом подлоге, подмене данных и т.д. Речь о том, что некто добросовестно (скорее всего) провел исследование (в данном случае, экспериментальное), но затем хочет обобщить ("экстраполировать") полученные результаты. Вот тут и возникает hand waving: исследователь пытается убедить читателей/слушателей, что полученные выводы будут верны не только в условиях, предусмотренных экспериментом, но и в других. В случае устного выступления его речь обычно сопровождает жестикуляция.

P.S. Кстати сказать, "пассы руками" - очень неплохой вариант.

P.P.S. Благодарю всех, особенно Shumov'а.

 Shumov

link 5.07.2018 13:41 
на здоровье
толко "руками" вам редактор вычеркнет
пассы делают только руками
(ногами делают пасы ))

 00002

link 5.07.2018 13:59 
Пассы (руками) – это просто копировать форму оригинала, смысл остается за бортом. Пассы делает, кстати, фокусник, чтобы отвлечь (и по сути осознанно обмануть) зрителей, а тут, вы сами говорите, ситуация этого не предполагает, здесь нет осознанного желания обмануть.

Здесь люди делают исследование, фиксируют объективные результаты, но эти результаты действительны только для данного конкретного случая. На более широкий контекст они экстраполируются только с помощью оценочных суждений и мало на чем основанных допущений.

 Yippie

link 5.07.2018 14:07 
**"пассы руками" - очень неплохой вариант. **
Wrong. Если "пассы" - это "движения рук", что тогда означает "пассы руками"?
Руками может быть только "пас", с одним и единственным "с"

 A.Rezvov

link 5.07.2018 14:19 
to 00002:

Здесь есть желание убедить аудиторию (а может быть, и себя самого), в том, что результаты можно экстраполировать. Чего исследователь и добивается "с помощью оценочных суждений и мало на чем основанных допущений" (тех самых "пассов").

Трудно говорить про сознательный обман. Здесь нечто похожее на строчку Пушкина: "я сам обманываться рад".

 00002

link 5.07.2018 14:26 
Я правильно понимаю, что вы просто повторили мои слова, чуть их переформулировав?

 Victor_G

link 5.07.2018 14:57 
ну и жестикуляцию можно рассмотреть.

 Procto

link 9.07.2018 1:37 
можно ещё перевести как "отмашки"
"Результаты следует экстраполировать с использованием прикидок и отмашек, чтобы применить их в более широком контексте."

 leka11

link 9.07.2018 7:05 
"прикидок и отмашек" - ну совсем не идет в этом контексте)))

см ссылку выше из Википедии (5.07.2018 14:23 )
"..The term also evokes the **sleight-of-hand distraction techniques .."

http://www.multitran.ru/c/m.exe?CL=1&s=sleight-of-hand+&l1=1

жонглирование фактами

"...используя субъективные суждения и жонглируя фактами (подтасовывая факты).."

 A.Rezvov

link 9.07.2018 9:21 
to leka11:

"Жонглирование фактами" (тем более их подтасовка), как мне представляется, не подходит тоже (по крайней мере, в данном случае). Пока что мой фаворит - все те же "пассы".

 A.Rezvov

link 9.07.2018 9:24 
Добавлю: факты (в данном конкретном примере, по крайней мере) не подтасовываются. Им придается незаслуженный вес, это все же другое.

 leka11

link 9.07.2018 9:37 
а какой смысл в связке с термином "экстраполяция" несет это "пассы"? читателю это не будет понятно, имхо, не следует пытаться обязательно использовать термин. которые предполагает какие-то пассы/жестикуляцию/отмашки и иже с ними

не нравится "жонглирование фактами" (тем более их подтасовка", найдите вариант помягче, манипуляции, например
hand waving - здесь о том, что применяя экстраполяцию, т.е. пытаясь перенести то, что верно , условно, для 50 объектов на 5000 объектов, нужно запорошить мозги наукообразными словесами)))

 Erdferkel

link 9.07.2018 9:45 
а "запудривание мозгов" или "вешание лапши на уши" будет слишком сильно?
рукомашество и ногодрыжество :-)

 leka11

link 9.07.2018 9:49 
"запорошить мозги " - ни разу не вариант перевода))), а лишь мое видение смысла этого выражения

 Erdferkel

link 9.07.2018 9:54 
а жаль :-)

 leka11

link 9.07.2018 9:57 
в принципе "манипулирование фактами" вполне подходит

случай из практики-
некоторое время назад работала в проектном институте в группе социологических исследований. В командировке в Кабардино-Балкарию, путешествуя по ущельям и любуясь тамошними красотами, попутно проводили анкетирование по уж не помню какой теме. Анкет в результате непосильных трудов было заполнено где-то штук 50 (несерьезно !). шеф наш, одним движением руки приписал в отчете "5" и получилось 550 анкет - уже солидно (благо фактуру никто не проверял))))
экстраполяция, однако....

 Erdferkel

link 9.07.2018 9:58 
еще вспомнилось "напустить словесного тумана" или "с привлечением квазинаучных рассуждений"

 Erdferkel

link 9.07.2018 9:58 
leka11, это уж натуральный подлог и подделка документов (традиционно - приписки)

 muzungu

link 9.07.2018 10:02 
В философских текстах встречается "предвзятые допущения". Вроде гуглится.

 leka11

link 9.07.2018 10:02 
не-е-ет, в научном мире это экстраполяция, она же hand-waving

автор считает, что он вполне точно представляет общую картину и, ничтоже сумняшеся, распространяет выводы по 50 анкетам на 5000 самое интересно, что часто такой метод вполне себя оправдывает и выводы могут оказаться не такими уж притянутыми за уши)))

 Erdferkel

link 9.07.2018 10:05 
при экстраполяции не 5 к 50 приписывают, а научно обосновывают, почму 50 результатов так же хороши, как и 550 (см. выше "с привлечением квазинаучных рассуждений") :-)

 TSB_77

link 9.07.2018 10:45 
‘Hand waving‘ in science has a bad reputation; referring to an argument as ‘hand waving’ suggests a lack of rigor.

возможно, подразумевается использование оценок без достаточной математической строгости

 Erdferkel

link 9.07.2018 10:49 
среднепотолочно :-)

 TSB_77

link 9.07.2018 10:56 
да, в среднем по больнице

 A.Rezvov

link 9.07.2018 11:17 
to TSB_77:

Какая тут "математическая строгость"? Проведены исследования в одних условиях, а дальше автор(ы) предлагает(ют) поверить читателям или слушателям (а заодно, скорее всего, и себе), что результаты будут верны и в других условиях.

При этом в отдельных случаях, как верно замечено выше, "выводы могут оказаться не такими уж притянутыми за уши". Но и по-другому бывает.

 leka11

link 9.07.2018 11:20 
хорошее пояснение
"Discussion or argumentation involving approximation, vagueness, educated guessing, or the attempt to explain or excuse vagaries"

 00002

link 9.07.2018 11:25 
"выводы могут оказаться не такими уж притянутыми за уши"

Ну, разумеется. Аналогично, если, например, вы хотите предсказать победителя в завтрашнем футбольном матче подбрасыванием монетки, то ваше предсказание не обязательно будет неправильным, оно вполне может и сбыться. Причем с достаточно высокой долей вероятности, на этом этапе чемпионата порядка 50% :-)

 TSB_77

link 9.07.2018 12:38 
A.Rezvov, посмотрите значение rigor в словаре

права leka11

 A.Rezvov

link 9.07.2018 13:01 
to 00002:

Да, согласен, процесс во многом сродни подбрасыванию монетки.

 A.Rezvov

link 9.07.2018 13:10 
to leka11:

На мой взгляд, approximation, vagueness, educated guessing и прочее вполне можно назвать "пассами".

Опять же, не готов говорить, что это подлог. Если не говорить про "пассы" (хотя мне это слово понравилось), то можно использовать слово "натяжки".

 Syrira

link 9.07.2018 13:22 
натяжка есть необоснованное допущение:)

 Procto

link 9.07.2018 15:43 
Я думаю, если кто-нибудь прочтёт слово "пассы" в такой фразе, он едва ли поймёт, что это вообще значит.
Причём тут пассы (чёрт дери вас). Магические пассы? Над головой? Чтоб снять наговор?

 A.Rezvov

link 9.07.2018 16:14 
О "пассах": этот вариант, думаю, все-таки потребует дать примечание переводчика. (А почему нет?)

 leka11

link 9.07.2018 16:31 
"О "пассах": "
что-то Вас зацепило, отказаться не в состоянии))))

"Причём тут пассы (чёрт дери вас)" +100

попытайтесь отстраненно оценить - оформите абзац целиком и прочитайте.... эти пассы возникают ниоткуда)))
примечание было бы оправдано иной ситуации, а здесь - сами сочинили и сами трактуете))), зачем так усложнять

кас. "натяжек" - тоже не катит. если бы в тексте что-то до этого позволяло говорить об этом, так ведь нет

 интроьверт

link 9.07.2018 16:40 
по сути сабжа:
имхо речь о том, что требуется "применить воображение", причем немало (a lot of)

 

You need to be logged in to post in the forum