DictionaryForumContacts

 суслик

link 27.10.2005 10:39 
Subject: Нижнее Прианагарье
Плизз

Памажите с Нижним Приангарьем - прям беда с ним...

Спасибульки

 10-4

link 27.10.2005 10:44 
The Down/Lower Angara region/area

 Miff

link 27.10.2005 10:50 
Суслик, это вы район имеете ввиду? Транслитом тогда. А если хотите показать географические особенности, то тогда контекст нужен пошире. Знаю, что Ангара вытекает из Байкала, так что Нижнее Приангарье находится в весьма захолустном месте. Его треба как-то просклонять по-аглицки. Я там был, медведя не видел, и хорошо, что обошлось :) Во, что-то типа того, что 10-4 предлагает.

 суслик

link 27.10.2005 10:56 
:)))

Мифф, какие Ваши годы. Ваще-т, в Красноярске... И связано все с Енисеем:)))

10-4 Спасибо, спасаете уже в который раз

 10-4

link 27.10.2005 11:00 
В русском языке много географических названий с приставками при- (по-), пред-, за-. С последней все ясно - это Закавказье (Trascaucasia), Забайкалье (Transbaikalia), и т.д. У англичан есть такие же понятия (Трансильвания, Трансиордания) и есть соответствующий способ с ним разобраться.
А вот "при-(по-)" - это не так просто. Таких понятий, как, скажем, Поволжье, Приднестровье, Прибалтика, Приамурье, Приуралье и т.д. за пределами бывшего СССР (!) нет. Да и в СССР эти названия расплодились а эпоху исторического материализма, а ранее были довольно редки (Пржевальский, Семенов-Тян-Шанский и Арсеньев пользовались словом "край"). Ясно, что за пределами СССР русский язык уже не может диктовать свои законы, поэтому и нет названий типа Присредиземноморье, Поамазонье, Помиссисипье, Прикарибье и т.п. То, что мы называем с приставкой при-(по-), по английски пишется БЕЗ ВСЯКОЙ приставки: the Volga region, the Caspian Depression, the Urals, the Baltic countries, the Amur region, the Mediterranean, the Amazon(ia), etc. Это же относится к геологическим структурам: впадинам, валам, складчатым поясам, бассейнам и проч. Отметим , что "европеизация" прибалийских стран тут же вылилась в утрату приставки "при-" - теперь они просто балтийские (или как еще пишут - Балтийские, с большой буквы для понта).
Осталась приставка "пред-". Ее несут довольно редкие названия: Предкавказье, Предуралье. Здест приставка "пред-" в английском или опускается или переводится как Cis- (Cis-Caucasia). Значительно чаше приставка "пред-" появляется в названиях геологических структур (в частности, предгорных прогибов - Предальпийский, Предкордильерский). На английский она не переводится. Да это и не требуется по смыслу, т.к. название структуры (foredeep, forearc) само по себе указывает на положение перед чем-то.
Возникает вопрос с переводом русских терминов типа Транссибирский, Транскавказский, Транстихоокеанский. Ясно, что Trans-... уже как бы закреплено за другим. Остается вариант с Pan-... Pan-Siberian, Pan-Himalayan, Pan-Arabic, Pan-Pacific, Pan-American. Хотя "транснациональный" (в смысле - многонациональный) будет transnational.

 Friendly

link 27.10.2005 11:24 
10-4, super! Thanks a lot. Как хорошо, что я сюда заглянула, а то не раз уже с этим мучилась.

 ЯсЯ

link 27.10.2005 12:17 
2 10-4 вам бы учебники писать, спасибо за развернутую консультацию

 

You need to be logged in to post in the forum