Subject: справка из школы ed. Коллеги,Есть ли точное соответствие на английском нашей справки из школы, которая подтверждает факт обучения (что в таком-то году является учеником такого-то класса)? |
student/pupil status confirmation letter |
+ Student Enrollment Verification Letter/Certificate Verification Letter (confirming the enrollment status of a student) |
Переводчик, который работал в компании до меня, везде с упорством маньяка писал Confirmation of Studies Letter. Вариант не нравится. В связи с этим и возник вопрос. Всем спасибо! |
Звучит нелепо, но существует: https://goo.gl/9B8Yhs |
Однако мне тоже не нравится ) |
немного не в тему, но есть такое официальное английское название одной официальной справки: http://www.multitran.ru/c/m.exe?t=4884597_2_1&s1=confirmation of the non-acquisition of British citizenship |
|
link 7.02.2018 21:28 |
"(Dear [Mr/Mrs/Ms + surname of addressee] or Dear Sir/Madam or To Whom It May Concern) Letter of Confirmation of Attendance: Ivan Ivanovich Ivanov This is to confirm that Ivan Ivanovich Ivanov, born [date of birth], is a student at (this school or [name of school]) and has been since [date of enrolment†]. US: Sincerely yours [Signature of sender] Something like that. Note: |
Thank you all guys for your contribution. I appreciate that |
You need to be logged in to post in the forum |