Subject: перевод приказа правительства gen. подскажите, пожалуйста, как в тексте приказа правильно построить предложения:Иванову сформировать план.... Ivanov must или should...? Определить Руководителем Иванова - TO appoint или Appoint. спасибо. |
It is hereby ordered: To impose a duty of Plan development upon Ivanov ... TO appoint Ivanov a ... manager.... |
Я бы пассив употребила. The plan of ... should be developed/drafted by Ivanov. |
|
link 19.01.2018 10:56 |
Ivanov shall prepare the Plan... Ivanov shall be responsible... etc. если это пункт из списка/перечисления (иванову- составить, петрову- согласовать, сидорову - подготовить) то была ветка примерно об этом (куда "to" ставить): |
перевод приказа правительства а это что? А ГЛАВНОЕ для кого? |
|
link 19.01.2018 11:06 |
какая разница? может, приказ правительства Асгардии всему королевству жить по плану. |
Да кто это будет читать или осмысливать? |
You need to be logged in to post in the forum |