|
link 26.10.2005 9:59 |
Subject: Silk paper "Silk paper" skin & follicular bullaThere are 6 kinds of reactions: Шероховатая кожа??? А фолликулярную буллу (пузырьки, волдыри) нигде найти не могу... :( Помогите, если кто знает :) спасибо |
м.б., атласная кожа (по аналогии с бумагой)- ИМХО |
Не, атласная кожа - это красиво, а здесь речь о покраснении,кожа с эффектом шелковой бумаги (тонкой для производства салфеток), м.б. слегка стянутая, сморщенная, как бумажная салфетка? |
на что реакция? |
|
link 26.10.2005 10:46 |
Все, что с связано с кожей и шелком имеется в виду только в положительном смысле - гладко и красиво. А здесь не это. 2 trix - за ссылочку спасибо!!! ВЕЩЕСТВО VITAMIN H EYE SERUM 2RDA10139 |
думаю, скорее это "как папиросная бумага" |
Что до буллы, то как это? Вот описание, причём именно фолликулярной: http://www.utskinvet.org/pdf/differntial lesion list.pdf Сама же по себе булла, если верить Lingvo, представляет собой: bulla булла (пузырёк диаметром 1 см и более) © Англо-русский индекс к Большому русско-английскому медицинскому словарю* © РУССО, 2000/ Бенюмович М.С., Ривкин В.Л. и др., 50 тыс. bulla |
|
link 26.10.2005 12:15 |
2 trix - Спасибо, Ваш варинта пожтверждается - нашла: ... Течение хронического атрофического акродерматита характеризуется этапностью: вначале появляются синюшно-красные воспалительные очаги на коже дорзальных поверхностей конечностей (реже на туловище, лице), которые при разрешении приводят к атрофическим изменениям кожи (ВИД ПАПИРОСНОЙ БУМАГИ). Вовлечение в процесс лимфоидной ткани может проявляться лимфоцитомой (син.: лимфаденоз Беферштедта, саркоид Шпиглера - Фендта, лимфоплазия кожи), протекающей в виде одиночной или диссеменированной формы. 2 Brains - СПАСИБО!!!!!!!!!!!!!! И за ссылки и ОСОБЕННО за буллу :) |
|
link 26.10.2005 12:28 |
А вот у меня, увы, сомнения насчет папиросной бумаги. Дело в том, что в вашем списке, c.h.i.l.l.i., эта самая silk paper skin наблюдается лишь на самой первой фазе, вместе с легким однородным покраснением. В отличие от нее, tissue paper (именно она переводится обычно как "папиросная бумага"), наступает на поздних стадиях (АТРОФИЧЕСКИЕ изменения кожи - в вашей же ссылке написано), кожа отлущивается, идет морщинами. Вот параллельный текст из "Дерматологии": With epidermolysis, epidermis appears wrinkled and can be removed by gentle pressure (skin resembles wet tissue paper) The skin of this infant is diffusely erythematous; gentle pressure to the skin of the arm has sheared off the epidermis which folds like tissue paper. Явно не ваш случай. Думаю, речь идет о том, что кожа становится гладкой, блестящей, отливает на свету (как бывает при ожогах). Выражение silk paper - совершенно не стандартное и не принятое; соответствующего устойчивого выражения по-русски, насколько мне известно, нет. ИМХО, надо писать просто "кожа гладкая, блестящая". У меня усе. |
У меня тоже были сомнения по поводу папиросной бумаги, поскольку silk paper всегда гладкая (правда, не всегда блестящая, может быть матовой), а папиросная - шершавая. |
|
link 27.10.2005 12:07 |
Спасибо, добрый Доброжеватель!!! Насчет того, что это нестандартное и не общепринятое выражение - это действительно так. Тут таких полно. Вот и сижу выдумава-додумываю. Без Вас бы не справилась!!! Спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |