Subject: FR /Pushbow/Funnel/ Raisable column nautic. Добрый день, уважаемые коллеги!Встречались ли кому-нибудь сокращения FR в МЕЖДУНАРОДНОМ МЕРИТЕЛЬНОМ СВИДЕТЕЛЬСТВЕ (1969 г.)? Как расшифровать? Контекст: |
fr - frame |
Проверьте, пожалуйста, перевод, те, кто сталкивался с описанием буксиров-тягачей. Frame 24-56 - Рамы 24-56? Pushbow- толкающая рама? Funnel - раструб? raisable column - поднимающаяся колонна? |
да, именно он - раструб и ничто иное
|
Вы недавно писали: «Цитата не моя, но то что вы творите с русским языком не смешно, а грустно.» Хорошо, что Вы не врач, и не медсестра. |
Спасибо, так это труба! |
а словарь сразу посмотреть? |
кто сталкивался с описанием буксиров-тягачей. а чем это поможет тому, у кого текст про буксир-толкач? |
да еще к тому же буксиров-тягачей не бывает бывают отдельнго буксиры , и отдельно тягачи |
Frames - шпангоуты Funnel - дымовая труба raisable column - поднимающаяся колонка Pushbow - толкающий нос |
да как скажете, так и будет рамы тоже были неплохи :0))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))) |
You need to be logged in to post in the forum |