DictionaryForumContacts

 Akulina777

link 23.08.2017 13:07 
Subject: на суд gen.
Dear ... ,

«...» branch presents its regards to you, we highly appreciate relations established between our enterprises.
This is to let you know that the company «...» as of .. August 20.. is listed as having debts receivable in the amount of ... rubles 70 kopecks, ... of this sum is past due.
Please pay your attention at systematic violation of the payment terms for the *products* shipped to your address.
We kindly request to provide us with a schedule of past due indebtedness`s redemption until ..th of August.
*Name of the company* highly appreciates partnership relations established between our enterprises and believes in further continuous co-operation.

Regards,

 leka11

link 23.08.2017 13:15 
Вы не представили рус. оригинал, но создается впечатление, что перевод слишком буквальный
"presents its regards to you" ??
"past due indebtedness`s redemption "??
и пр.

 trtrtr

link 23.08.2017 13:19 
+ Кавычки надо изменить тоже.

 Akulina777

link 23.08.2017 13:24 
и как же сказать "выражает Вам своё почтение"

 Akulina777

link 23.08.2017 13:25 
past due indebtedness`s redemption - погашение просроченной задолженности
у вас же уважаемых в мультитране всему и учусь, отсюда и взято

 trtrtr

link 23.08.2017 13:28 
Akulina777, есть какие-то стандарты, штампы. Речь о том, что можно перевести дословно (если так требуют), а можно найти близкие соответствия, которые будут аутентично звучать.

 leka11

link 23.08.2017 13:29 
repayment of past due debt

 leka11

link 23.08.2017 13:32 
"выражает Вам своё почтение"
и по-русски звучит не вполне уместно "почтение" по отношению к предприятию/компании:)))))))))), не обязательно пытаться это передать дословно

 Erdferkel

link 23.08.2017 15:05 
насчёт "почтения" 4 года назад было на нем.форуме
http://www.multitran.ru/c/M.exe?a=4&MessNum=89252&l1=3&l2=2&SearchString=%E2%FB%F0%E0%E6%E0%E5%F2%20%EF%EE%F7%F2%E5%ED%E8%E5&MessageNumber=89252#mark
теперь заказчики как-то оклемались и пишут без почтений
а тогда прямо повально было :-(
Akulina777, все почтения в начале деловых писем безжалостно спускайте под стол!

 интровверт

link 23.08.2017 18:20 
\\\ у вас же уважаемых в мультитране всему и учусь, отсюда и взято

смишно.

"у вас ... в мультитране" снова напомнило любимый баян на тему:

В психиатрии ведь как: Кто первый халат надел – тот и доктор!

 

You need to be logged in to post in the forum