DictionaryForumContacts

 BigMouse

link 19.08.2017 15:16 
Subject: опять не пойму, кто на ком стоял notar.
Предложение:

Unless otherwise agreed in writing, the prices for the Products shall be Company's applicable CIP prices for said Products (pursuant to Article 4 below) in effect as of the date of delivery thereof to the carrier nominated by Company or the third party authorized by Company to effect delivery of the Products.

Вот этот фрагмент:
... delivery thereof to the carrier nominated by Company or the third party authorized by Company to effect delivery of the Products

Два варианта:
1) ... ее доставки перевозчику, определенному Компанией, или третьему лицу, уполномоченному Компанией на осуществление поставки Продукции
2) ... ее доставки перевозчику, определенному Компанией или третьим лицом, уполномоченным Компанией на осуществление поставки Продукции

Благодарю всех за ответы

 Shumov

link 19.08.2017 15:31 
2.

 Shumov

link 19.08.2017 15:34 
вот ведь... хотел написать 1., а написал 2. :)

 Syrira

link 19.08.2017 16:31 
по смыслу оба варианта возможны.
если анализировать чисто грамматически, то, скорее, перевозчика должна указать либо сама Компания, либо уполномоченная ею сторона.

 Alex16

link 19.08.2017 16:53 
or the third party authorized by Company:

если бы было 1), то было бы написано or TO the third party

 Alex16

link 19.08.2017 17:55 
P.S. смысл: the third party authorized by Company to nominate the carrier

 натрикс

link 19.08.2017 20:04 
а чего гадать? читаем первоисточники (инкотермс) - там все написано....
CIP

CARRIAGE AND INSURANCE PAID TO

CIP (insert named place of destination) Incoterms® 2010

GUIDANCE NOTE

This rule may be used irrespective of the mode of transport selected and may also be used where more than one mode of transport is employed.

“Carriage and Insurance Paid to” means that the seller delivers the goods to the carrier or another person nominated by the seller at an agreed place (if any such place is agreed between the parties) and that the seller must contract for and pay the costs of carriage necessary to bring the goods to the named place of destination.

 натрикс

link 19.08.2017 20:17 
самое смешное, что тут при любом переводе будет примерно одно и то же:)
механизм примерно таков: компания для перевозки товара может заключить договор на перевозку с Васей (у которого есть своя машина) - тогда она отдаст товар to the carrier.
но может и с Петей. у Пети нет своей машины, но он знает Васю, у которого есть. формально тогда компания отдаст товар Пете (который по договорам будет значиться forwarder - another person - third party - черт в ступе (с)). но _фактически_ компания отдаст товар Васе. просто платить она будет Пете и с и Пети спрашивать в случае чего (а у Пети с Васей будут свои отдельные разборки:))

 

You need to be logged in to post in the forum